伝えたいこと~母親へ~(かあさんへ) / 川口哲也 2020. 12. 2. 발매 1. こんなに 綺麗だったかな 이토록 어여뻤던가 こんなに おまえに似てたかな 이토록 당신과 닮아 있었나 ちゃんと見ていた はずなのに 똑바로 보살폈던 것 같은데 父親なんて ダメだよな 아버지 같은 건 안 되는 구나 だけどな たったひとつだけ 하지만 단지 한가지만은 誰にも負けない ことがある 누구에게도 지지 않는 것이 있지 照れてなかなか 言えないけれど 쑥스러워 좀처럼 말하지 못했지먄 産まれる前から 愛してた 태어나기 전부터 사랑했었어 娘に会える日 待っていた 딸과 만나게 될 날을 기다리고 있었지 2. あんなに 小さかったのに 그토록 조그마했건만 あんなに 泣き虫だったのに 그토록 울보였건만 今じゃ俺まで 気づかって 지금은 나까지 마음을 쓰고 親バカだけど 自慢だよ 자식바보이지만 자랑스럽구나 母さん 空で聞いてるか 여보 하늘에서 듣고 있나요 伝えておきたい ことがある 전해 두고 싶은 말이 있어요 こんな良い娘(こ)に 育ててくれて 이렇게 참한 딸로 키워주어서 感謝をしている ありがとう 감사하고 있어요 고마워요 この娘(こ)がおまえの 勲章だ 이 딸아이가 당신의 훈장이야 ** 親バカ : おやばか, 부모의 자식 사랑에 눈이 먼 행동, 또는 그런 부모. 부모가 자식에 대한 애정이 지나쳐, 주변에서 보기에는 어리석은 일을 하지만, 정작 당사자 자신은 알아채지 못하는 것 ** 母さん : 남편이 죽은 아내를 부르는 말, 일어는 언제나 호칭을 아이의 입장에서 보아서 부름. (아이의 어머니이니 母さん) 母さん 空で聞いてるか 여보 하늘에서 듣고 있나요 この娘(こ)がおまえの 勲章だ… 이 딸아이가 당신의 훈장이야... この娘(こ)がおまえの 勲章だ… 이 딸아이가 당신의 훈장이야... (번역 : 평상심)
'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글
菜の花しぐれ / 小桜舞子 (0) | 2020.12.29 |
---|---|
昭和川 / 鏡五郎 (0) | 2020.12.27 |
男富士 / 鏡五郎 (0) | 2020.12.25 |
恋待ち化粧 / 若原りょう (0) | 2020.12.21 |
お帰りなさい / 小桜舞子 (0) | 2020.12.20 |