男富士 / 鏡五郎
2020. 12. 9. 발매 1. 富士のお山と 約束したぜ 후지산과 약속했지요 俺もなるんだ 日本(にっぽん)一に 나도 일본제일이 될 거라고 骨が折れよと 身が裂かれよと 뼈가 부러지고 몸이 찢어지더라고 放すもんかよ この夢は 놓아버릴까 보냐 이 꿈은 峰の白雪 光り輝く 男富士 산봉우리의 흰 눈이 찬란하게 빛나는 남자의 후지 ** 富士 : ふじ, 시즈오카 야마나시 두 현의 경계에 있는 일본최고의 산인 富士山을 말함 2. 胸をたたけば ホコリもでるが 가슴을 두드리면 먼지도 나오지만 嘘や遊びで 女は抱かぬ 거짓이나 장난으로 여자는 안지않아 惚れたおまえを しっかり守り 반한 당신을 단단히 지키며 明日(あす)はこの手で 春を呼ぶ 내일은 이 손으로 봄을 부를 거야 夕陽真っ赤に 命燃え立つ 男富士 석양 새빨갛게 생명을 불사르는 남자의 후지 ** たたけば ホコリもでる : 아무리 표면을 잘 손질을 해도 꼼꼼하게 조사해가면, 결점이나 부정, 나쁜 짓 등이 나오는 법이라는 것. 어떤 사람에게도 결점이나 약점이 있다는 말. 3. 雪は流れて 大河となって 눈은 흘러내려 대하가 되고 人はもまれて 希望(のぞみ)を咲かす 사람은 시달리며 희망을 꽃 피워요 腹で泣いても 弱音は吐かぬ 뱃속으로 울어도 약해빠진 소리는 하지 않아 いつか大きな 鷹(たか)になる 언젠가 커다란 매가 될 거야 雄姿凜(りん)りん 空にそびえる 男富士 당당하고 늠름하게 하늘로 우뚝 솟은 남자의 후지 ** 腹で泣いても : 마음속으로 울더라도, 남에게 우는 얼굴을 보이지 마라는 뜻. 이 말은 市松でないが腹で泣け(いちまでないがはらでなけ) 즉, 이치마 인형은 아니지만 배로 울어라 에서 온 것임. 市松人形(いちまつにんぎょう)를 줄여서 いちま라고 했는데 이 인형은 뱃속에 빽빽 소리가 나도록 피리를 넣어 흙으로 구운 인형임 (번역 : 평상심)
'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글
昭和川 / 鏡五郎 (0) | 2020.12.27 |
---|---|
伝えたいこと~母親へ~(かあさんへ) / 川口哲也 (0) | 2020.12.26 |
恋待ち化粧 / 若原りょう (0) | 2020.12.21 |
お帰りなさい / 小桜舞子 (0) | 2020.12.20 |
月ノ小舟 / 八代亜紀 (0) | 2020.12.16 |