途中下車 / 桜井くみ子
1. 旅の途中で 下りた駅 小橋が雨に 濡れている 여행도중에 내려 선 역 조그만 다리가 비에 젖어있네요 ここがあなたの 故鄕ね 春の嵐が 花びら散らす 여기가 당신의 고향이군요 거센 봄바람이 꽃잎을 흐트리네요 だめね 忘れたつもりでいても 抱いて抱かれた あの日が恋しい 잊었다고 생각했는데 소용없군요 안고 안겼던 그 날이 그리워요 もしもふり向き 出逢えたら 二度と離れない 혹시라도 뒤돌아서 만날 수 있다면 두 번 다시 헤어지지 않겠어요 夢か恋かと問われた私 恋を捨てました 꿈이냐 사랑이냐고 질문받은 나 사랑을 버렸답니다 2. あなたが都を去った夜 私はひとり 殘ったわ 당신이 도시를 떠났던 밤 전 혼자 남았지요 泣いて負けたく なかったの たった一度の 人生だもの 울어서 지고 싶지 않았어요 단 한 번뿐인 인생인 걸요 川に流すわ 思い出寫眞 破り捨てても 消えない笑顔 강물에 흘려보내요 추억의 사진들 찢어서 버려도 사라지지 않은 미소 せめてだれかと 幸せに あなたこの町で 적어도 누군가와 행복하세요 당신 이 마을에서 夢か恋かと問われた私 恋を捨てました 꿈이냐 사랑이냐고 질문받은 나 사랑을 버렸답니다 3. 見知らぬ町の 喫茶店 待ち人もいない 雨上がり 낯선 마을의 찻집 기다리는 사람도 없고 비는 그치고 時間(とき)が昔に もどるよな やり直せそな 気もするけれど 시간이 옛날로 돌아간 것 같은 다시 시작할 수 있을 것 같은 생각도 들지만 消してまた見る 消えない夢を 追ってゆきたい 女の意気地 지워도 다시 꾸는 사라지지 않는 꿈을 쫓아가고 싶은 여자의 고집 ひとりコ-トの 襟を立て 次の切符買う 홀로 코트의 깃을 세우고 다음 기차표를 사요 夢か恋かと問われた私 夢を獲りました 꿈이냐 사랑이냐고 질문받은 나 꿈을 택했답니다 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
命まるごと / 岡千秋 (0) | 2021.01.16 |
---|---|
酔いしれて / 秋元順子 (0) | 2021.01.15 |
那珂川慕情 / 森勇二 (0) | 2021.01.15 |
北列車 / 走裕介 (0) | 2021.01.14 |
しぐれの港 / 氷川きよし (0) | 2021.01.14 |