엔카신곡(레이와엔카)

明日へのメロディ / 丘みどり

홍종철 2021. 3. 18. 17:35
  

明日へのメロディ / 丘みどり 2021. 3. 17. 발매 1. わたしがいなくとも 此(こ)の花は咲くでしょう 내가 없다고 하더라도 이 꽃은 피겠지요 人は情けと言うなれど なんて幻 사람들은 인정이라고 말하지만 어쩜 그런 건 환상 わたしがいなくとも 此の世は続くでしょう 내가 없다고 하더라도 이 세상은 계속되겠지요 優しさは人の爲では ないのでしょうから 친절은 남을 위한 것이 아닐 테니까 誰に嫌われても 何を失っても 누구에게 미움을 받더라도 무엇을 잃더라도 もう戾れずに 彷徨(さまよ)い続ける 이젠 다시 돌아가지 못하고 계속 방황해요 奈落の底で 나락의 밑바닥에서 サラバイ ララバイ サラバイ 悲しい歌 びぴかせて 잘가요 바이바이 안녕히 슬픈 노래 울려퍼지게 해서 ルルリララ 生きたいよ まだ終れないよ 루루리랄라 살고 싶어요 아직 끝낼 수 없어요 明日(あす)へのメロディ 내일을 향한 멜로디 ** サラバイ : 이별인사. 바이바이, 「さらば」와 「バイバイ」의 합성어. ** ララバイ : 자장가, 자장자장. lullaby에서 온 말 2. 分からないでしょうね 後ろ指刺されて 잘 알지 못할 테지요 뒷손가락질을 당하고 罪人(つみびと)の扱いにされ 蔑(さげす)み 晒(さら)され 죄인 취급을 받고 멸시 당하더라도 誰を傷つけても 何を奪われても 누구를 상처 입혀도 무엇을 빼앗겨도 綺麗事など 求めてないのよ 겉만 번드르르한 겉치레 따윈 구하고 있지 않아요 未曾有(みぞう)の街で 미증유의 거리에서 ** 未曾有 : 지금까지 아직 한 번도 있어 본 일이 없음 サラバイ ララバイ サラバイ あの日の歌 ひびかせて 잘가요 바이바이 안녕히 그날의 노래를 울려퍼지게 해서 ルルリララ 何處へゆく わたしの光よ 루루리랄라 어디로 가나요 나의 빛이여 夢をさがして 꿈을 찾아서 去りなん 去りなん 淚 此の世は 生きた屍(しかばね) 떠나가요, 떠나가요 눈물이 이 세상은 살아있는 송장 ルルリララ 忘れるな 希望の轍(わだち)を 루루리랄라 잊지말아요 희망의 바퀴자국을 サラバイ ララバイ サラバイ 悲しい歌 びぴかせて 잘가요 바이바이 안녕히 슬픈 노래 울려퍼지게 해서 ルルリララ 手を伸ばせ まだ終れないよ 루루리랄라 손을 뻗어요 아직 끝낼 수 없어요 明日へのメロディ 내일을 향한 멜로디 (번역 : 평상심)