엔카신곡(레이와엔카)

哀愁土佐路 / 水森かおり

홍종철 2022. 2. 12. 15:13
  

哀愁土佐路 / 水森かおり 1. 別れ言葉を 聞きたくなくて 헤어지자는 말을 듣고 싶지 않아서 旅に逃(のが)れた こころの弱さ 여행으로 도망쳤어요 심약한 마음으로 寄せる思い出 黒潮しぶき 밀려오는 추억 흑조 물보라 ふたりで歩いた 年月(としつき)が 둘이서 걸어온 세월이 風にちぎれる 室戸岬(むろとざき) 바람에 찢어지는 무로토자키 女の哀しみ 分かってほしい 여자의 슬픔을 알아주세요 ** 黒潮 : くろしお, 일본열도를 따라 흐르는 난류로, 남색 빛을 띠는 검은 색임. ** 室戸岬 ; 시코쿠 고치현의 도사만 동쪽 끝에 돌출해 있는 곶 2. 愛のほころび 繕(つくろ)えなくて 사랑이 터진 곳을 꿰맬 수가 없어서 いつか幸せ こぼれて消えた 어느새 행복이 흘러내려 사라졌어요 なみだ洗って 黒潮しぶき 눈물을 닦고 흑조 물보라 悔やんでいるのよ わがままを 후회하고 있어요 멋대로 군것을 細い三日月 桂浜 가느다란 초승달 가쓰라 해변 女の未練を 叱ってほしい 여자의 미련을 꾸짖어 주세요 ** 桂浜 : かつらはま, 고치현 남부, 우라도만 어귀에 있는 해변, 경승지로 달의 명소임. 3. 一度離れた 心の行方(ゆくえ) 한 번 떠나간 마음이 간 곳을 追えば知りたく ないことばかり 쫓아가면 알고 싶지 않은 일들뿐 夢も砕ける 黒潮しぶき 꿈도 부서지는 흑조 물보라 あなたに帰れる あてもなく 당신에게 돌아갈 기약도 없이 暮れて足摺岬(あしずり) 灯がともる 해 저물어 아시즈리 불이 켜져요 女の迷いを 晴らしてほしい 여자의 미망을 풀어주세요 ** 足摺岬 : あしずりみさき, 고치현 남서단, 태평양쪽으로 돌출한 갑으로, 남쪽 끝에 있는 무라토자키와 마주하여 도사만을 둘러싸고 있음. 노래 주인공의 도사(고치현)지방 여행경로는 도사만 동쪽 끝 무로토 곶에서 시작, 가츠라하마를 거쳐 남쪽의 아시즈리 곶에 이름 (번역 : 평상심)


'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글

再会橋で / 出光仁美  (0) 2022.02.13
騎士 / 走裕介  (0) 2022.02.13
おまえひとりさ / 西方裕之  (0) 2022.02.12
あすなろ酒 / 井上由美子  (0) 2022.02.09
ふるさと行き / 川野夏美  (0) 2022.02.09