엔카신곡(레이와엔카)

知床愛歌 / 山口ひろみ

홍종철 2022. 4. 19. 16:42
  

知床愛歌 / 山口ひろみ 2022. 4. 13. 발매 1. 逢えたその日に 仲間と呼ばれ 만나게 된 그날로 친구라고 불리고 今朝は別れか フレペの滝の 오늘 아침은 이별인가 후레페 폭포의 岩に乙女の 涙も咲いて 바위엔 처녀의 눈물도 꽃피어서 うしろ髪ひく 知床岬 미련이 뒤를 끄는 시레토코 곶 ** フレペの滝 : フレペのたき, 시레토코반도 푸유니 곶 동쪽의 단애에서 오호츠크 바다로 흘러 떨어지는 폭포로, 시레도코 8경중 1경임. フレペ는 아이누 말로 赤い水이라는 뜻임. 후레빼 폭포는 “처녀의 눈물”이라고 불리기도 함. ** 知床岬 : しれとこみさき, 북해도 북동부, 샤리군 샤리쵸 온네베쓰 무라에 있는 곶. 시레토코 반도의 최선단에 위치하며, 오호츠크해에 면해 있음 2. 足を沈めた 満杯船が 발을 가라앉힌 만선이 波をけたてて ウトロへ帰る 파도를 헤치며 우토로로 돌아와요 今日の漁獲(えもの)を あの娘に贈る 오늘의 어획물을 그녀에게 선물해요 海の男は しあわせ者よ 바다의 사나이는 행복한 사람이야 ** 足 : あし, 선체 중에서 수중에 잠기는 부분의 깊이를 흘수 즉, 船足(ふなあし)라고 함. ** ウトロへ : 북해도 샤리군 샤리죠에 있는 지명 3. 浜で囲んだ チャンチャン焼きの 해변에서 둘러싼 찬찬야키의 熱い煙りは 契りの煙り 뜨거운 연기는 언약의 연기 カニの甲羅で 地酒を汲めば 게의 등딱지로 토속주를 따라 마시면 人の温もり こころに沁みる 사람의 온기가 마음속에 스며들어요 ** チャンチャン焼き : チャンチャンやき, 연어 등의 물고기와 야채를 끓여, 된장 등으로 조리한 북해도를 대표하는 향토요리. 북해도 어부촌의 명물요리임. 4. 白い流氷 カスリに染める 하얀 유빙 비백무늬로 물들이고 風は小粋な あのルシャおろし 바람은 멋이 있는 저 루샤 재넘이 さらば知床 またあう日まで 잘있거라 시레토코 다시 만날 날까지 きみの情を 忘れるものか 그대의 정취(멋)를 잊을까 보냐 .きみの情を 忘れるものか 그대의 정취를 잊을까 보냐 ** ルシャ : 아이누 말로 “해변으로 내려가는 길” 이란 뜻임 (번역 : 평상심)