秋月の女 / 原田悠里
1. 風の噂に 誘われながら 訪ねて来ました 筑前の町 풍문에 이끌리면서 찾아 왔어요 치쿠젠 마을을 嬉しがらせた その後に 涙の別れが 来るなんて 기뻐하게 해 놓고 나서 눈물의 이별이 오다니 寂しすぎます 城下町 あなたに逢いたい 秋月の旅 너무 외로워요 성하마을 당신을 만나고 싶어요 아키즈키 여행 2. ひとり歩けば 恋しさつのる 城跡・鐘の音(ね) 白壁格子 홀로 걸어가면 그리움이 더해져요 성터의 종소리 흰벽 격자문 あの日のあなたの やさしさが 昨日のように よみがえる 그 날의 당신의 다정스러움이 어제의 일처럼 되살아나요 帰ってほしい この胸に 女は哀しい 秋月の旅 돌아와 줘요 이 가슴에 여자는 슬퍼요 아키즈키 여행 3. 瞼とじれば いい事ばかり 想い出重ね着 草木染(くさき)の着物 눈을 감으면 좋은 일만이 떠올라요 추억을 덧껴입은 물 들인 기모노 あしたは始発の 汽車に乗り 幸せこの手に 掴みたい 내일은 첫출발 기차를 타고 행복을 이 손에 잡고싶어요 日暮れがせまる 目鏡橋 あなたを忘れる 秋月の旅 해질녘이 다가오는 메가네바시 당신을 잊을거에요 아키즈키 여행 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
雨の函館 / 角川博 (0) | 2013.10.03 |
---|---|
波 / 島津亜矢 (0) | 2013.10.03 |
愛染かつらをもう一度 / 島津亜矢 (0) | 2013.10.03 |
北の浜唄 / 真木柚布子 (0) | 2013.10.03 |
紫蘭の花 / 石川さゆり (0) | 2013.10.03 |