舟 / 伍代夏子
1. ひとりでは 漕げない 沖も見えない あなたと肩寄せ 棹を差す 혼자서는 저을 수 없네 앞바다도 보이지 않아 당신과 어깨를 나란히 삿대를 젓네 辛い浮世の この桟橋で 夢を追いかけ 船出する 괴로운 뜬세상 이 부두에서 꿈을 쫓아 출항을 해요 この手でしあわせ ふたり舟 이 손으로 행복을 두 사람의 배 2. どこまでも迷わず ついて行きます 嵐も覚悟の この命 어디까지나 망설이지 않고 따라 가렵니다 폭풍우도 각오한 이 목숨 苦労さけては 渡れやしない 小春日和の 向こう岸 고생을 피해선 건너 갈 수 없어 화창한 봄 날씨의 저편 언덕기슭에 追い風しあわせ ふたり舟 순풍에 행복을 두 사람의 배 3. 泣き言は明日の 邪魔になるから 言わない 聞かない こぼさない 우는 소리는 내일의 방해가 되니까 말하지 않아 듣지 않아 불평하지 않아 会えてよかった あなたと私 生きて甲斐ある 昨日今日 만나서 좋았어요 당신과 나 살아서 보람있는 어제와 오늘 かならずしあわせ ふたり舟 반드시 행복을 두 사람의 배 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
おおつごもり(大晦日) / 石川さゆり (0) | 2013.10.17 |
---|---|
明日坂 / 石原詢子 (0) | 2013.10.09 |
波止場の子守唄 / 北見恭子 (0) | 2013.10.06 |
北前おんな船 / 北見恭子 (0) | 2013.10.06 |
薄幸花 / 藤あや子 (0) | 2013.10.04 |