愛染ほたる ~春バージョン~ / ちあき まみ 1. 肩をよせ合うこの街は 愛の住めないにごり川 어깨를 마주대는 이 도시는 사랑이 살 수 없는 탁한(번뇌의) 강 いいの… 私は… あなたの涙の中に住む 좋아요... 나는... 당신의 눈물 속에 살아요 はかない恋に身を焦がし 愛に 愛に染まります 부질없는 사랑에 몸을 태우며 사랑에, 사랑에 물들어요 愛染ほたる 사랑 반딧불 ** 愛染 : あいぜん, 사랑에 집착하는 것, 사람이나 물건에 이끌려 집착하는 것 (불교용어) 특히 남녀가 애욕에 사로잡히는 것. 애염, 애착. 2. きっと生まれるその前は はぐれ蛍のふたりです 분명 태어나기 그 전에는 무리에서 외떨어진 반딧불이인 두 사람이에요 何も… いらない… 私はあなたがいればいい 아무것도... 필요 없어요... 난 당신이 있으면 돼요 やさしい胸に身を寄せて 吐息 吐息ともします 다정한 가슴에 몸을 기대고 한숨, 한숨을 불 밝혀요 愛染ほたる 사랑 반딧불 3. いつかあなたを失くしたら 命すてます運命川 언젠가 당신을 잃는다면 목숨을 버리겠어요 운명의 강에 生まれ… 変わって… 蛍のすがたで逢いにゆく 다시... 태어나... 반딧불이 모습으로 만나러 가겠어요 あなたの影に身を投げて 愛に 愛に染まります 당신의 그림자에 몸을 던져서 사랑에, 사랑에 물들어요 愛染ほたる 사랑 반딧불 ** 秋吉真実(あきよし まみ)는 도쿄출신 가수로, 데뷔 당시의 예명은 はちあき まみ였으나, 2011년 일본크라운으로 이적하면서 秋吉真実(あきよし まみ)로 활동하다가, 2017년 新川めぐみ (しんかわ めぐみ)로 개명. 위 노래는 はちあき まみ로 노래한 것임. 똑같은 노래를 春バージョン, 秋バージョン으로 각기 멜로디를 다소 달리하면서 불렀음 (번역 : 평상심) ~秋バージョン~
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
砂浜にて / 白川ゆう子 (0) | 2022.12.29 |
---|---|
おれの隠岐の島 / 出雲光一 (0) | 2022.12.29 |
あんたの磯笛 / 甲斐ゆたか (0) | 2022.12.28 |
倖せ遠まわり / 角川博 (0) | 2022.12.27 |
北陸本線 / 和田青児 (0) | 2022.12.27 |