엔카듣기/헤이세이엔카

おんなの津軽 / 津吹みゆ

홍종철 2023. 1. 6. 18:33
  

おんなの津軽 / 津吹みゆ  1. 雪のみちのく はるかな旅路 눈 내리는 미치노쿠 아득한 여로 ひとり見上げる 岩木山(いわきさん) 혼자서 올려다보는 이와키산 ひゅるひゅるひゅると 鳴く颪(おろし) 휘릭 휘릭 휘릭 울어대는 재넘이 찬바람 今でも好きだと 伝えておくれ 지금도 좋아한다고 전해 주럼 恋をなくした 傷あとに 사랑을 잃어버린 상처자국에 如月(きさらぎ)の 風が冷たい おんなの津軽 음 이월 바람이 차가운 여자의 쓰가루 ** みちのく : 일본 동북지방중 내륙측과 태평양 연안을 중심으로 한 지역. ** 岩木山 : いわきさん, 아오모리현 히로사키시의 북서쪽 산 ** 颪 : 산에서 불어 내려오는 찬바람 ** 津軽 : つがる, 아오모리현 서쪽 절반에 해당하는 지역의 호칭 2. 心まるごと 凍えんばかり 마음이 온통 얼어오기만 할뿐 遠い里まで 吹き抜ける 저 멀리 마을까지 불어 빠져나가요 ひゅるひゅるひゅると 鳴く颪(おろし) 휘릭 휘릭 휘릭 울어대는 재넘이 찬바람 待っていますと 伝えておくれ 기다리고 있다고 전해 주렴 あれはじょんがら 誰のうた 저건 죵가라가락 누구의 노래인가 如月の 風の泣き唄 おんなの津軽 음 이월의 바람의 울음 노래 여자의 쓰가루 ** じょんがら : 쓰가루 지방의 민요인 じょんがら節를 말함. 3. 津軽こけしの 目尻に浮かぶ 쓰가루 목각인형의 눈꼬리에 맺힌 隠しきれない 泪あと 끝내 숨길 수 없는 눈물자국 ひゅるひゅるひゅると 鳴く颪(おろし) 휘릭 휘릭 휘릭 울어대는 재넘이 찬바람 忘れはしないと 伝えておくれ 잊지 않고있다고 전해 주렴 明日は龍飛崎(たつび)か 五所川原(ごしょがわら) 내일은 닷피일까 고쇼가와라일까 如月の 風に誓うの おんなの津軽 음 이월 바람에 맹세하는 여자의 쓰가루 ** こけし : 小芥子, 일본 東北(とうほく) 지방 특산의 머리가 둥근 목각 인형 ** 龍飛崎 : たっぴみさき, 쓰가루반도 최북단, 쓰가루해협에 돌출해 있는 갑(곶) ** 五所川原 : 아오모리현 서부, 쓰가루평야의 중앙부에 있는 시(市) (번역 : 평상심)

'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글

恋はいいもの味なもの / 青木美保  (0) 2023.01.07
迷い蛍 / 石原詢子  (0) 2023.01.07
おんなの酒場 / 小林幸子  (0) 2023.01.06
恋のフーガ / 天童よしみ  (0) 2023.01.06
流れ星 / 上杉香緒里  (0) 2023.01.05