岬 / 岩本公水
1. 涙を赤く 血に染めて 海峡越しに 陽が沈む 눈물을 붉게 핏빛으로 물들이며 해협 너머로 해가 저무네 別れの手紙 ちぎる指 季節をそむき 雪になる 이별의 편지를 찢는 손가락 철 지난 눈이 오네요 恋すればこそ 追い詰めて 愛すればこそ 追い詰められて 사랑(恋)을 하기에 바짝 뒤쫓고 사랑(愛)을 하기에 몰아 붙혀져요 ここは ここは ああ ここは もどり道など ない岬 여기는, 여기는 아~ 여기는 되돌아갈 길 없는 산부리 もしも 鳥になったなら 空で抱いてくれますか 만약에 새가 된다면 하늘에서 안아 주실건가요 ** 恋와 愛 : 恋 (마음 心자가 밑에 있으니 下心 즉, 속마음, 흑심) 愛 ( 마음 心자가 한가운데 있으니 真心 즉, 진심, 참마음) 허나 사람人자를 붙이면 의미가 달라짐 (恋人 정상적인 애인, 愛人 불륜상대) 차이 : 恋는 불안정 愛는 안정, 恋는 자기만족 愛는 자기희생, 恋는 뺏는 것
愛는 주는 것, 恋는 시간이 지나면 식지만 愛는 영원히 식지 않는 것 2. ひとりで泊まる 隠れ宿 隠れる理由も ないものを 홀로 묵는 은밀한 숙소 숨을 이유도 없는 것을 鏡に向かい おもいでを 口紅引いて なぞるだけ 거울을 마주한 채 추억을 연지를 발라서 덧칠을 할 뿐 恋すればこそ けもの道 愛すればこそ 情けに溺れ 사랑(恋)을 하기에 짐승의 길 사랑(愛)을 하기에 정에 빠져요 いまは いまは ああ いまは 帰る明日が ない岬 지금은, 지금은 아~ 지금은 돌아갈 내일이 없는 산부리 もしも海に眠ったなら 髪を撫でてくれますか 만약에 바다에 잠든다면 머리를 쓰다듬어 주실건가요 恋すればこそ 罪になり 愛すればこそ 運命に負けて 사랑(恋)을 하기에 죄가 되고 사랑(愛)을 하기에 운명에 지게되요 ここは ここは ああ ここは 花の一輪 ない岬 여기는, 여기는 아~ 여기는 꽃 한 송이 없는 산부리 もしもおろかと言われても 私女おんなです 혹시나 어리석다고 말씀하셔도 난 여자, 여자랍니다 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
よさこいおんな唄 / 西尾夕紀 (0) | 2013.11.22 |
---|---|
望郷の橋 / 北野まち子 (0) | 2013.11.22 |
雪国紅葉 / 長保有紀 (0) | 2013.11.20 |
哀愁岬 / 北野まち子 (0) | 2013.11.20 |
春の雨 / 田川寿美 (0) | 2013.11.20 |