엔카듣기/쇼와엔카

お祭りマンボ / 伍代夏子

홍종철 2023. 3. 3. 19:13
  

お祭りマンボ / 伍代夏子 (원창 : 美空ひばり) 1. 私のとなりのおじさんは 우리 옆집 아저씨는 神田の生まれで チャキチャキ江戸っ子 간다에서 태어난 순수 도쿄토박이 お祭りさわぎが大好きで 축제소동을 너무 좋아해서 ねじりはちまき そろいのゆかた 수건 머리띠에 유카타 차림으로 雨が降ろうが ヤリが降ろうが 비가 오더라도 눈이 오더라도 朝から晩まで おみこしかついで 아침부터 밤까지 축제가마를 메고 ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ 영차 어영차, 영차 어영차 景気をつけろ 塩まいておくれ 기세를 올려라 소금을 뿌려 다오 ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ 영차 어기영차, 영차 어기영차 ソーレ ソレソレ お祭りだ 그래 바로 그거야 축제란다 ** お祭りさわぎ : おまつりさわぎ, 축제 분위기, 축제로 왁자지껄 시끄러운 것 ** ねじりはちまき : 수건을 비틀어서 이마에 동여맨 머리띠, 축제가마(おみこし)를 메는 젊은이들이 이런 머리띠를 함. ** そろいのゆかた : 빛깔, 무늬 등이 같아서 짝을 이루는 유카타(욕의) ** 雨が降ろうが ヤリが降ろうが : あめがふろうがやりがふろうが (비가 오더라도, 창이 날아오더라도) 즉, 어떠한 난관이 있더라도 끝까지 해낸다는 강한 결의를 나타내는 말. おじさんおじさん大変だ 아저씨, 아저씨 큰일났어요 どこかで半鐘が なっている 어디선가 경보종이 울리고 있어요 火事は近いよ スリバンだ 불난 곳은 가까워요 연달아 치는 종이에요 何をいっても ワッショイショイ 무슨 말을 해도 영차 어기영차 何をきいても ワッショイショイ 무슨 말을 들어도 영차 어기영차 ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ 영차 어기영차, 영차 어기영차차 ソーレ ソレソレ お祭りだ 그래 바로 그거야 축제란다 ** スリバン : 擂半鐘(すりばんしょう)의 준말로, 근처의 화재를 알리기 위해서 작은 종(半鐘)을 연속해서 울리는 것 2. そのまた隣の おばさんは 또 그 바로 옆집 아줌마는 浅草育ちで チョッピリ美人で 아사쿠사에서 자란 아주 쪼끔 미인인데 お祭りさわぎが 大好きで 축제소동을 너무 좋아해서 意気な素足に しぼリのゆかた 기세있는 맨발에 유카타차림으로 雨が降ろうが ヤリが降ろうが 비가 오더라도 눈이 오더라도 朝から晩まで おかぐら見物 아침부터 밤까지 축제 춤 구경 ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク 삐리리 삐리리리 두둥둥 두둥둥 おかめと鬼が ハンニャとヒョットコが 추녀(탈)와 도깨비(탈)가 귀녀(탈)와 못난이(탈)가 ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク 삐리리 삐리리리 두둥둥 두둥둥 ソーレ ソレソレ お祭りだ 그래 바로 그거야 축제란다 ** しぼリのゆかた : 홀치기염색을 한 유카타(욕의) ** おかめ : 둥근 얼굴에 광대뼈가 불거지고 코가 납작한 추녀의 탈, 추녀 ** ハンニャ : 반야상을 한 탈, 그 탈을 닮은 무서운 여자의 얼굴 ** ヒョットコ : 입이 뾰족 나오고 짝짝이 눈을 한 익살스런 남자의 탈, 못난이 おばさんおばさん 大変だ 아줌마, 아줌마 큰일났어요 おうちは留守だよ からっぽだ 집에는 아무도 없어요 텅텅 비었어요 こっそり空巣が ねらってる 몰래 빈집털이 도둑이 노리고 있어요 何をいっても ピーヒャラヒャ 무슨 말을 해도 삐리리 릭 何をきいても テンツクツ 무슨 말을 들어도 두둥둥 둥 ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク 삐리리 삐리리리 두둥둥 두둥둥 ソーレ ソレソレ お祭りだ 그래 바로 그거야 축제란다 お祭りすんで 日が暮れて 축제가 끝나고 날이 저물어 つめたい風の 吹く夜は 차가운 바람이 부는 밤은 家を焼かれた おじさんと 집을 태워먹은 아저씨와 ヘソクリとられた おばさんの 비상금을 털린 아줌마의 ほんにせつない ためいきばかり 참으로 안타까운 한숨소리 뿐 いくら泣いても かえらない 아무리 울어도 돌아오지 않아요 いくら泣いても あとの祭りよ 아무리 울어도 아무 소용없어요 ** ヘソクリ : 주부가 남편 몰래 모아 둔 돈 ** あとの祭り : あとのまつり, 마쓰리가 끝난 다음 날이란 뜻으로 시기를 놓쳐 도무지 방법이 없음을 나타내는 말. 사후 약방문. 기차 떠나고 손들기. 원님 지나고 나팔불기. 여기서는 축제가 끝난 다음이므로 "あとの 祭り"라는 절묘한 문구로 노래를 마무리하고 있음 (번역 : 평상심)


'엔카듣기 > 쇼와엔카' 카테고리의 다른 글

お座敷小唄 / 美空ひばり  (0) 2023.03.04
悲しい酒 / 美空ひばり  (0) 2023.03.03
雑草の歌 / 美空ひばり  (0) 2023.03.01
お月さん今晩は / 森昌子  (0) 2023.02.26
お俊恋歌 / 島津亜矢  (0) 2023.02.26