こぬか雨 / 伍代夏子 1. 花の命の 短さ脆(もろ)さ 꽃의 수명의 짧음 부서지기 쉬움 咲いて哀しい 恋の花 피어서 슬픈 사랑의 꽃 去り行く影に しとしとと 떠나가는 그림자에 부슬부슬 女の涙か こぬか雨が降る 여인의 눈물인가 이슬비가 내리네 2. 赤い唇 色さえ褪(あ)せて 붉은 입술 색깔마저 바래서 散るも淋しい 夢の花 지는 것도 쓸쓸한 꿈속의 꽃 抱かれた夜の 幸せを 안겼던 밤의 행복을 冷たく濡らして こぬか雨が降る 차갑게 적시며 이슬비가 내리네 3. 怨む気持ちが 未練に変わる 원망하는 마음이 미련으로 바뀌고 女哀しい 恋の花 여자가 슬픈 사랑의 꽃 もう一度せめて 逢いたいと 다시 한 번 그나마 만나고 싶다고 つぶやく心に こぬか雨が降る 중얼거리는 마음에 이슬비가 내리네 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
この愛に生きて / 前川清 (0) | 2023.05.05 |
---|---|
天命燃ゆ / 小林幸子 (0) | 2023.05.04 |
こころ花 / 北野まち子 (0) | 2023.04.29 |
こころの海峡 / 夏木綾子 (0) | 2023.04.28 |
こころの海峽 / 立樹みか (0) | 2023.04.28 |