엔카신곡(레이와엔카)

放浪かもめ / 美貴じゅん子

홍종철 2023. 7. 3. 22:16
  

放浪(さすらい) かもめ / 美貴じゅん子    2023. 6. 28, 발매 1. 日暮れ海鳴り 聞きながら 해저물녘 해명을 들어가면서 お酌する手も なれました 술을 따르는 손도 익숙해졌어요 流れ女の 身の上を 유녀의 신상이야기를 あれこれ聞かれて はぐらかし 이러쿵저러쿵 물어서 얼버무렸지요 「かもめ」と言う名の 仇名(あだな)をもらい 「갈매기」라는 이름의 예명을 받아 港はずれで 空騒(からさわ)ぎ 항구 변두리에서 공연히 소란 떨어요   2. 酔いにまかせた 口説きでも 술의 힘을 빌린 푸념이지만 どこかうれしい 朱(あか)い頬 어딘가 기쁜 듯한 발그레한 볼 みんないい人 ばっかりで 모두들 좋은 사람들뿐이어서 どなたのものにも なれないと 누구의 것(여자)도 될 수 없다며 「かもめ」は陽気に すいすい渡り 「갈매기」는 쾌활하게 휙휙 넘어가지만 暖簾しまえば ひとりきり 가게 문을 닫으면 오직 혼자뿐   3. 出船入船 盛り場は 배가 드나드는 번화가는 恋も一夜の ものがたり 사랑도 하룻밤의 이야기 胸に眠った はずなのに 가슴에 묻어두었다고 생각했는데 夜明けにうずくの この傷が 새벽녘에 욱신거려요 이 상처가 「かもめ」と言う名の 仇名(あだな)をもらい 「갈매기」라는 이름의 예명을 받아 飛んで行きたい 人がいる 날아가고 싶은 사람이 있어요 (번역 : 평상심)


'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글

水の炎 / 美貴じゅん子  (0) 2023.07.07
八雲の空 / 和田青児  (2) 2023.07.06
引き潮 / 秋元順子  (0) 2023.07.02
昭和の背中 / 吉幾三  (0) 2023.07.01
プラトニック / 秋元順子子  (0) 2023.06.26