엔카신곡(레이와엔카)

恋は女の晴れ舞台 / 津吹みゆ

홍종철 2024. 1. 28. 21:25
  

恋は女の晴れ舞台 / 津吹みゆ 2024. 1. 10. 발매 1. 広いこの世で めぐり逢う 넓디넓은 이 세상에서 만나게 되는 それが二人の 筋書きならば 그것이 두 사람의 각본이라면 命を懸けても あなたと生きる 목숨을 걸더라도 당신과 살겠어요 役に不足は ありません 역할에 부족함은 없어요 恋は 恋は女の 晴れ舞台 사랑은, 사랑은 여자의 화려한 무대   2. 紙の吹雪も 桜(はな)になる 흩날리는 종이도 꽃이 되지요 惚れた同士の 道行(みちゆき)だから 반한 사람끼리의 (사랑의)도피 장면이니까 台詞(せりふ)はなくても 目と目でわかる 대사는 없더라도 눈과 눈으로 알아요 かわす契りは 堅結び 주고받는 언약은 단단한 묶음 恋は 恋は女の 晴れ舞台 사랑은, 사랑은 여자의 화려한 무대 ** 堅結び : かたむすび, 원래는 片結び이나 단단한 片結び를 표시하려고 当て字(あてじ)를 사용한 것임. かたむすび는 끈을 매는 방법으로 한 끝은 그대로 두고 다른 끝을 거기에 감아서 묶음. 当て字란 한자가 갖는 본래 의미에 상관없이 음이나 훈을 빌려 표기하는 것. 그렇게 표기한 한자 3. 暗い夜道は 手を取って 어두운 밤길은 손을 잡고서 雨の降る日は 相合い傘で 비 내리는 날은 우산을 같이 쓰고 浮世の花道 情けの荷物 뜬세상 꽃길을 인정의 짐을 지고 ついて行きます どこまでも 따라 가겠어요 어디까지라도 恋は 恋は女の 晴れ舞台 사랑은, 사랑은 여자의 화려한 무대 ** 相合い傘 : あいあいがさ, 한 우산을 남녀 둘이 같이 쓰는 것 (번역 : 평상심)

'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글

おんなの恋路 / 松前ひろ子  (0) 2024.01.28
雲 / 三山ひろし  (0) 2024.01.28
おんなの恋路 / 松前ひろ子  (0) 2024.01.28
慈雨 / 島津悦子  (0) 2024.01.26
あなたへ / 北山たけし  (0) 2024.01.26