ごめん / 伍代夏子
1. 辛くないよと 首を振る そんなおまえに 借りがある 힘들지 않다며 고개를 가로젖는 그런 당신에게 빚이 있단다 くされ緣とか 運命とか 云って苦勞の かけ通し 지겨운 인연이니 운명이니 하면서 고생길만 내쳐 달려왔군 ごめん ごめん ごめんよ おまえ ごめんよ おまえ 미안, 미안, 미안해 당신 미안해 당신 2. せめて人竝 それでいい あとはおまけと 笑う奴 적어도 남들과 같으면 그걸로 족하고 나머지는 덤이라며 웃는 녀석 稽古不足と 照れながら おちょこ片手に さし向かい 연습부족이라며 쑥스러워하면서 한손에 술잔들고 마주보네 ごめん ごめん ごめんよ おまえ ごめんよ おまえ 미안, 미안, 미안해 당신 미안해 당신 3. どんな夢みて 眠るやら たてる寢息の いじらしさ 무슨 꿈을 꾸며 자고 있는지 잠자는 숨소리가 애처롭구나 二度も三度も 道草を させてしあわせ 遠まわり 두 번이나 세 번이나 딴전을 부려 행복의 길 멀리 돌아오게 했지 ごめん ごめん ごめんよ おまえ ごめんよ おまえ 미안, 미안, 미안해 당신 미안해 당신 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
白い海峡 / 大月みやこ (0) | 2013.12.26 |
---|---|
流氷子守歌 / 山川豊 (0) | 2013.12.25 |
白い着物 / 長山洋子 (0) | 2013.12.22 |
夢しずく / 五木ひろし (0) | 2013.12.22 |
恋文しぐれ / 三代沙也可 (0) | 2013.12.22 |