途中下車 / 桜井くみ子
1. 旅の途中で 下りた駅 小橋が雨に 濡れている 여행 도중에 내려 선 역 조그만 다리가 비에 젖어있네 ここがあなたの 故鄕ね 春の嵐が 花びら散らす 여기가 당신의 고향이군요 봄의 폭풍우가 꽃잎을 흐트리네 だめね 忘れたつもりでいても 抱いて抱かれた あの日が恋しい 어쩔 수 없군요 잊었다고 생각했는데 안고 안기었던 그 날이 그리워요 もしもふり向き 出逢えたら 二度と離れない 혹시 돌아보고 만나기라도 하면 두 번 다시 헤어지지 않아요 夢か恋かと問われた私 恋を捨てました 꿈이냐 사랑이냐고 질문 받은 저는 사랑을 버렸답니다 2. あなたが都を去った夜 私はひとり 殘ったわ 당신이 도시를 떠났던 밤 전 혼자 남았지요 泣いて負けたく なかったの たった一度の 人生だもの 울면서 지고싶진 않았어요 단 한 번뿐인 인생인걸요 川に流すわ 思い出寫眞 破り捨てても 消えない笑顔 강물에 흘려보내요 추억의 사진들을 찢어 버려도 사라지지 않은 미소 せめてだれかと 幸せに あなたこの町で 하다못해 누군가와 행복하세요 당신 이 마을에서 夢か恋かと問われた私 恋を捨てました 꿈이냐 사랑이냐고 질문 받은 저는 사랑을 버렸답니다 3. 見知らぬ町の 喫茶店 待ち人もいない 雨上がり 낯선 마을의 어느 찻집 기다리는 사람도 없는 비 그친 뒤 時間が昔に もどるよな やり直せそな 気もするけれど 시간이 옛날로 돌아간 듯한 다시 시작할 수 있을 것 같은 느낌도 들지만 消してまた見る 消えない夢を 追ってゆきたい 女の意気地 지워도 다시 꾸는 지울 수 없는 꿈을 쫓아 가고픈 여자의 고집 ひとりコ-トの 襟を立て 次の切符買う 홀로 코트의 깃을 세우고 다음 열차의 표를 삽니다 夢か恋かと問われた私 夢を獲りました 꿈이냐 사랑이냐고 질문 받은 저는 꿈을 택했답니다 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
恋が散る / 松川未樹 (0) | 2011.12.04 |
---|---|
望郷千里 / キム・ヨンジャ (0) | 2011.12.04 |
寒ぼたん / 川野夏美 (0) | 2011.11.13 |
北へ...ひとり旅 / 藤 あや子 (0) | 2011.11.13 |
置き手紙 / 藤本美貴 (0) | 2011.11.12 |