엔카듣기/쇼와엔카

百万本のバラ / 久保田早紀

홍종철 2017. 2. 18. 14:05
  

百万本のバラ / 久保田早紀 1, 信じてくれますか 一人の若者が 小さな家を売り バラを買いました 믿어 주시 겠나요 한 젊은이가 조그마한 집을 팔아 장미를 샀어요 信じてくれますか 嘘だと思うでしょ 町中のバラを 貴女に贈るなんて 믿어 주시 겠나요 거짓말이라고 생각하겠지요 시중의 장미를 당신에게 선물한다니 バラを バラを バラを下さい ありったけの バラを下さい 장미를, 장미를, 장미를 주세요 있는 것 죄다 장미를 주세요 あなたの好きな バラの花で あなたを あなたを あなたを包みたい 당신이 좋아하는 장미꽃으로 당신을, 당신을, 당신을 둘러싸고 싶어요 バラを バラを バラを下さい 百万本の バラを下さい 장미를, 장미를, 장미를 주세요 백만 송이의 장미를 주세요 僕の 僕の 僕のこの生命 貴女に 貴女に 貴女に捧げましょ 나의, 나의, 나의 이 생명 당신에게, 당신에게, 당신에게 바치겠어요 2. 貧しい絵画きの僕に 出来ることはひとつ 何もかも捨てて 貴女を想うこと 가난한 화가인 내가 할 수 있는 건 하나 뿐 모든 걸 죄다 버리고 당신을 생각하는 것 誰も知らない 心のささやきを 花びらにそえて 貴女におくりたい 아무도 알지 못하는 마음의 속삭임을 꽃잎에 곁들여서 당신에게 보내고 싶어요 バラを バラを バラを下さい ありったけの バラを下さい 장미를, 장미를, 장미를 주세요 있는 것 죄다 장미를 주세요 あなたの好きな バラの花で あなたを あなたを あなたを包みたい 당신이 좋아하는 장미꽃으로 당신을, 당신을, 당신을 둘러싸고 싶어요 バラを バラを バラを下さい 百万本の バラを下さい 장미를, 장미를, 장미를 주세요 백만 송이의 장미를 주세요 僕の 僕の 僕のこの生命 貴女に 貴女に 貴女に捧げましょ 나의, 나의, 나의 이 생명 당신에게, 당신에게, 당신에게 바치겠어요 3. 出逢いは短く あなたはもういない あなたは踊り子 街からまた街へ 만남은 짧고 당신은 더 이상 없어요 당신은 무용수 이 도시에서 다시 저 도시로 夜汽車の窓べで あなたは思うだろう 見えない愛の灯が この世にあるのだと 밤기차의 창가에서 당신은 생각하겠지요 보이지 않는 사랑의 등불이 이 세상에 있는 거라고 くるくる くるくる くるくる廻る 真っ紅なサテンの トウシューズ 빙글빙글, 빙글빙글, 빙글빙글 도는 새빨간 새틴 토 슈즈(toe shoes) 残った僕の 熱い心には 甘い思い出 涙のしずく 뒤에 남은 나의 뜨거운 마음에는 달콤한 추억 눈물방울 ** サテンのトウシューズ : 공단으로 만든 발레용 신발, 단화의 발끝 앞부분이 평평함.

貴女に 捧げたバラの花は 枯れても 枯れても 枯れてもわがいのち 당신에게 바친 장미꽃은 시들어도, 시들어도, 시들어도 나의 생명 貴女の 貴女の 貴女の胸に咲く あなたの姿は 遠く消えても 당신의, 당신의, 당신의 가슴에 피어요 당신의 모습은 멀리 사라져도 僕の 僕の 僕のある限り 君への 君への 君への愛は 내가, 내가, 내가 있는 한 그대에의, 그대에의, 그대에의 사랑은 燃えて 燃えて 燃えて燃えるよ 燃えて 燃えて 燃えて燃えるよ 타오르고, 타오르고, 타오르고 타올라요 타오르고, 타오르고, 타오르고 타올라요 (번역 : 평상심) 黒川泰子