엔카신곡(레이와엔카)

霧幻峡 / 服部浩子

홍종철 2019. 5. 21. 21:40
  

霧幻峡 / 服部浩子 2019. 5. 1. 발매 1. 張り裂けた 心にひやり 会津の風が 忍び込む 터질 듯한 가슴에 싸늘하게 아이즈의 바람이 스며들어요 真っ白な 霧の中 あなたの背中 消えてゆく 새하얀 안개 속으로 당신의 뒷모습이 사라져 가요 恋の狭間の 霧幻峡(むげんきょう) あなた 愛は幻ですか 사랑의 골짜기 무겐쿄 당신 사랑은 환상인가요 ** 霧幻峡 : 후쿠시마현 오쿠아이즈지방 다다미강 계곡의 안개가 자욱한 협곡의 모습을 가리키는 말. 이곳에서 관광용으로 운항하는 나룻배인 霧幻峡の渡し(むげんきょうのわたし)가 유명함 2. 青々と そびえる樹々に 抱かれるような 赤い橋 푸르디푸르게 솟아오른 나무들에 안겨있는 것 같은 붉은 다리 この身体 いつまでも あなたの熱を 感じます 이 몸은 언제까지나 당신의 체온을 느끼고 있어요 夢の狭間の 霧幻峡 わたし 何を願えばいいの 꿈의 골짜기 무겐쿄 난 무엇을 기원하면 되나요 3. 明日へと さまよいながら 想い出運ぶ 渡し船 내일을 향해 방황하면서 추억을 나르는 나룻배 この愛を 眠らせて 三途の川と 呼べたなら 이 사랑을 잠재워서 삼도천이라고 부를 수 있다면(좋겠어요) 恋の狭間の 霧幻峡 あなた ずっと愛しています 사랑의 골짜기 무겐쿄 당신 변함없이 사랑하고 있어요 ** 三途の川 : さんずのかわ, 삼도천, 사람이 죽어서 7일째 되는 날에 건넌다고 하는, 저승으로 가는 도중에 있는 내. 물살이 빠르고 늦은 여울이 3개 있는 데

생전의 업에 따라 건너는 곳을 달리함 (번역 : 평상심)


'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글

通り雨 / 石原詢子   (0) 2019.05.27
新島の海 / 鳥羽一郎  (0) 2019.05.27
須磨の雨 / 瀬口侑希  (0) 2019.05.27
雪に咲く / みずき舞  (0) 2019.05.27
ごめんよ麗子 / 増位山大志郎  (0) 2019.05.25