엔카신곡(레이와엔카)

みだれ舞い / 入山アキ子

홍종철 2019. 6. 1. 07:08
  

みだれ舞い / 入山アキ子 2019. 5. 15. 발매 1. あなたの胸に この身を投げて 帰さないわと 困らせる 당신의 가슴에 이 몸을 던지고 돌려보내지 않겠다며 난처하게 해요 苦しむだけと 知りながら 愛した女は 夜叉になる 괴로울 뿐이라고 알면서도 사랑을 한 여자는 야차가 되어요 「抱きたい女と抱けない女 私はどっちなの」 「안고 싶은 여자와 안을 수 없는 여자 난 어느 쪽인가요」 あなた道連れ 舞い散るのなら 乱れ乱れて みせましょう 당신을 길동무로 날려 스러지는 거라면 흐트러져, 흐트러져 보이겠어요 悪い女と 呼ばれても この恋だけは この恋だけは 나쁜 여자라고 불리어도 이 사랑만큼은, 이 사랑만큼은 諦め切れないの 단념할 수 없어요 2. 明日(あす)のことなど 聞きたくないの 信じているわ 瞬間(いま)だけを 내일의 일 같은 건 듣고 싶지 않아요 믿고 있어요 지금 이 순간만을 短い夢と 知りながら 愛した女は 夜叉になる 짧은 꿈이라고 알면서도 사랑을 한 여자는 야차가 되요 「遊びなの 本気なの 私はどっちなの」 「장난인가요 진정인가요 난 어느 쪽인 가요」 命までもと 言わないけれど せめて下さい その心 목숨까지도 라고는 말하지 않지만 적어도 그 마음만은 주세요 悪い女と 呼ばれても 流す涙は 流す涙は 나쁜 여자라고 불리어도 흘리는 눈물은, 흘리는 눈물은  嘘ではないのです 거짓말이 아니에요 どうせ短い 現世(うつしよ)だから 花の季節を 生き急ぐ 어차피 짧은 이 세상이니까 꽃피는 계절을 열심히 살겠어요 悪い女と 呼ばれても この恋だけは この恋だけは 나쁜 여자라고 불리어도 이 사랑만큼은, 이 사랑만큼은 諦め切れないの 단념할 수 없어요 ** 生き急ぐ : いきいそぐ, (「死に急ぐ」를 본뜬 조어(造語)) 마치 일생이 너무 짧다는 듯이 쉬지 않고 열심히 활동하며 사는 것. 死に急ぐ(しにいそぐ)는 죽음을 서두르다. 죽음을 재촉하다 라는 의미임. (번역 : 평상심)


'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글

こヽろに春を / 石原詢子  (0) 2019.06.04
夕月波止場 / 美里里美  (0) 2019.06.01
この世にひとつ愛の花 / 千葉一夫  (0) 2019.06.01
通り雨 / 石原詢子   (0) 2019.05.27
新島の海 / 鳥羽一郎  (0) 2019.05.27