엔카신곡(레이와엔카)

冬嵐 / 細川たかし

홍종철 2019. 6. 4. 23:21
  

冬嵐 / 細川たかし 2019. 5. 22. 발매 1. 吹雪舞い散る 北の海 눈보라 흩날리는 북녘의 바다 今日もしばれて 冬嵐(ふゆあらし) 오늘도 살을 에는 눈보라의 거친 날씨 一の糸… 海猫(ごめ)が啼く 첫 번째 줄... 괭이갈매기가 울어요 唸る銀鱗(ぎんりん) 竜飛崎(たっぴざき) 으르렁거리는 은빛 비늘 닷비 미사키 よされ…よされじょんから 三味線を弾く 요사레... 요사레 죵카라 샤미센을 타요 ** 一の糸 : いちのいと. 샤미센의 제 1의 현, 가장 굵은 현. 세 줄 중에 가장 두꺼우며, 낮은 음역을 담당. 二の糸는 중간 음역, 三の糸는 높은 음역을 담당함. 2. 女いのちの 黒髪を 여인의 생명인 검은 머리를 ゴムの合羽(かっぱ)に 守り札 고무 가파(비옷)에 부적으로 二の糸… 絡(から)みつく 두 번째 줄... 휘감겨 얽히네 切れぬ未練の きずな糸 끊어지지 않는 미련의 인연 끈 よされ…よされじょんから 三味線を弾く 요사레... 요사레 죵카라 샤미센을 타요 3. 雪が底から 吹き上げる 눈이 바닥에서 솟아 올라요 春はいつくる 私には 봄은 언제 오나 내게는 三の糸… 撥(ばち)が哭く 세 번째 줄... 발목(撥木)이 울어요 吼える怒涛(しぶき)に 血も凍る 포효하는 노도에 피도 얼어요 よされ よされじょんから三味線(しゃみ)を弾く 요사레... 요사레 죵카라 샤미센을 타요 (번역 : 평상심)