엔카신곡(레이와엔카)

春立ちぬ / 西尾夕紀

홍종철 2019. 7. 2. 21:20
  

春立ちぬ / 西尾夕紀 2019. 6. 19. 발매 1. 前略― 云わずに いましたが このたび居酒屋(おみせ)を たたみます 전략... 말하지 않고 있었지만 이번에 가게(술집)를 걷어치워요 田舎暮らしで これからは 少しのんびり 歩きます 전원생활로 이제부터는 조금 한가롭게 살겠어요 あなたのご縁は 大切に しっかり心に 抱いてます 당신과의 인연은 소중하게 꼭 마음에 담고 있어요 ** 前略 : ぜんりゃく, (편지 첫머리에서) 인사말을 생략함 2. 前略― お元気 してますか お酒が増えたと 聞いてます 전략... 잘 지내시나요 술이 늘었다고 듣고 있어요 荒れた暮らしに ならぬかと いつも心配 しています 거친 생활을 하고 계시지 않은지 항상 걱정하고 있어요 あなたの溫もり 思い出し 淋しさこらえて 眠ります 당신의 따스함을 떠올리며 외로움을 참아가며 잠 들어요 3. 前略―お便り 嬉しくて 何度も読んては 泣いてます 전략... 편지(소식)가 기뻐서 몇 번이나 읽고는 울고 있어요 雪に埋もれた あの山を 越えてあなたが 来てくれる 눈에 덮인 저 산을 넘어서 당신이 와 주시겠지요 年上女房で いいですか 雪解け待たずに 春が来る 연상의 아내라도 괜찮겠나요 눈석임을 기다리지 못하고 봄이 와요 (번역 : 평상심)