엔카신곡(레이와엔카)

春隣り / 松前ひろ子

홍종철 2021. 4. 29. 16:06
  

春隣り / 松前ひろ子 2021. 4. 7. 발매 1. 冬の陽ざしが あたたかい 겨울 햇살이 따뜻하군 せまい部屋でも ふたりなら 좁은 방이지만 둘이 함께라면 ひとめ惚れだよ なァおまえ 한눈에 반했다오 응 당신 言えばほんのり 紅をさす 말하니 어슴푸레 뺨을 붉히네 笑顔...笑顔ひとつのいい女 웃는 얼굴... 웃는 얼굴 일색의 좋은 여자 ** 紅をさす : べにをさす, 연지, 곤지를 칠하다. 볼에 홍조를 띠다. 뺨이 빨갛게 되다. 2. どこか似ている 身の上が 어딘가 닮아있는 신세가 おれとおまえを 引きよせた 나와 당신을 끌어당겼지 緣は異なもの なァ おまえ 인연은 기이한 것 응 당신 雨の降る日も 風の日も 비 내리는 날도 바람 부는 날도 この手...この手はなすな そばにいろ 이 손... 이 손 놓지 말아요 곁에 있어줘요 ** 緣は異なもの : えんはいなもの, 남녀의 인연은 어디에서 어떻게 맺어지는지 모르게 기이하고도 재미있는 것이라는 것. 3. 他人どうしが 好き合うて 남남끼리가 서로 좋아해서 かわす盃(さかずき) 鶴が舞う 주고받는 술잔에 학이 춤춰요 惚れて一生 なァおまえ 반해서 한평생 응 당신 酒は溫烱(ぬるかん) 人肌に 술은 따뜻하게 데운 술 체온정도로 いつか...いつかうたた 寢膝まくら 어느새... 어느새 얕은 잠 무릎베개 ** 日本酒(にほんしゅ)의 데운 온도에 따른 표현 50℃ 熱燗(あつかん) 뜨겁게 데운 술 40℃ ぬる燗(ぬるかん) 따뜻하게 데운 술 35℃ 人肌燗(ひとはだかん)미지근하게 데운 술 20℃前後 冷や(ひや) 상온의 술 (번역 : 평상심)