浮草ふたり / 島津悦子
1. 浮いて沈んで 流されて 떴다 가라앉았다하며 떠내려가서 明日はいずこへ たどり着く 내일은 어느 곳에 당도하나 離れ離れの 離れ離れの 浮草ふたり 따로따로 떨어진, 따로따로 떨어진 부평초 두 사람 霜枯れ三月に 三味線の音色も 서리 내리는 3월에 샤미센의 음색도 焦がれ泣く 애타게 울어요 ** 霜枯れ : しもがれ, 초목이 서리를 맞아 말라 시드는 것 2. 帯の乱れが 渦となり 오비가 흐트러져 소용돌이가 되고 命を重ねる 夜の果て 생명을 겹치는 밤의 끝자락 流れ流れて 流れ流れて 浮草ふたり 흐르고 흘러, 흐르고 흘러 부평초 두 사람 藍染(あいぞ)め 浴衣が 背中合わせに 쪽빛 유카타가 등을 맞대고 恋縋る 사랑에 매달려요 ** 藍染め : あいぞめ, 쪽으로 물들이는 것, 쪽으로 물들인 것 ** 命を重ねる : 생명을 포개니,섹스를 의미함 3. 希望(のぞみ)棄てずに あきらめず 희망을 버리지 말고 단념하지 말아요 いつかは根をはる 時も来る 언젠가는 뿌리를 내리는 때도 오지요 揺れて揺られて 揺れて揺られて 浮草ふたり 흔들리고 흔들려, 흔들리고 흔들려 부평초 두 사람 連れ合い小舟に 苦あり楽あり 동행한 작은 배에 고생도 있고 낙도 있어요 夢を積む 꿈을 쌓아요 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
夢ごこち / 多岐川舞子 (0) | 2022.05.17 |
---|---|
ちょうちんの花 / 川中美幸 (0) | 2022.05.17 |
横浜 / 吉幾三 (0) | 2022.05.16 |
道しるべ / キム・ヨンジャ (0) | 2022.05.15 |
風花岬/浅田あつこ (0) | 2022.05.14 |