郡上夢うた / 川中美幸 1. 襖一枚 へだてても 맹장지 한 장 가로막고 있어도 あなたの寝息が きこえます 당신의 숨소리가 들리어 와요 郡上のナー 구죠의~ 郡上おどりの盂蘭盆会 구죠 춤의 우란분 제례 心の火照りをもて余し 마음이 달아오르는 것을 주체 못하고 わたし... わたし... 寝返りをうつ 난..... 난..... 잠결에 몸을 뒤척여요 ** 郡上 : ぐじょう, 기후현 중부에 있는 시로, 나가라강의 상류지역 ** 郡上おどり : ぐじょうおどり, 기후현 구죠시 하치만쵸에서 행해지는 우란분 춤. 매년 7월 상순에서 9월 상순까지 행해지며, 특히 8.13~16은 철야로 춤을 춤 ** 盂蘭盆会 : うらぼんえ, 우란분, 백중맞이, 음력 7월 보름에 조상의 영혼을 맞이하여 제사지내는 백중맞이 제례 2. 帰り仕度をいそいでる 돌아갈 채비를 서두르고 있는 あなたの姿は見たくない 당신의 모습은 보고 싶지 않아요 泣いてナー 울어~ 泣いて明かした仮の宿 울어 지새운 객지숙소 一年一度を待ち佗びて 일 년에 한 번을 애타게 기다려며 わたし... わたし... 溜息をつく 난..... 난..... 한 숨을 지어요 ** 仮の宿 : かりのやど, 임시 거처, 여행숙소, 여인숙 3. 水路めぐって 秋の風 수로를 감싸 도는 가을바람 御霊(みたま)を送れば うろこ雲 혼령을 전송하니 비늘구름이 別れナー 이별이~ 別れせつない夢のあと 이별이 안타까운 꿈의 흔적 ふたりで一緒に暮らしたい 둘이서 함께 살고 싶어요 (라고) わたし... わたし... 呟いてみる 난..... 난.... 중얼거려 보아요 ** 水路 : すいろ, 물길, 용수로, 강.조수 등이 흐르는 통로 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
歌手紙 / 川中美幸 (0) | 2023.02.06 |
---|---|
ゆう子の男ぶし / 岡ゆう子 (0) | 2023.02.06 |
海ぶし / 島津亜矢 (0) | 2023.02.05 |
雪燃えて / 五木ひろし (0) | 2023.02.05 |
オイトコ鴉 / 木原たけし (0) | 2023.02.05 |