お色直し / 長保有紀 1. 涙でかすむ この目にも 눈물로 흐려지는 이 눈에도 ひと際映える 高島田 유달리 빛나는 신부의 올림머리 お色直しは 妻として 혼례복을 벗고 갈아입는 건 아내로서 旅立つための 晴れ姿 여행을 떠나기 위한 나들이 모습 昨日と同じ この娘でも 어제와 똑같은 딸이지만 大きく見える 今日の日は 커다랗게 보이네 오늘이란 날에는 ** 高島田 : たかしまだ, 일본여자의 머리모양의 하나로, 머리를 높게 틀어 올림. 명치이후 젊은 여자들이 이 머리모양을 선호해, 신부의 정식 차림이 됨.
** お色直し : おいろなおし, 결혼식후, 피로연에서 신부가 예복을 다른 옷으로 갈아입는 일 ** 晴れ姿 : はれすがた, 나들이 옷차림의 모습, 장한 자리에 선 장한 모습 2. この手を離れ これからは 選んだ人と 腕を組む 이 손을 벗어나 이제부터는 選んだ人と 腕を組む 선택한 사람과 팔짱을 끼네 お色直しは 娘から 혼례복 벗고 갈아입는 건 딸에서 女に変わる 衣替え 여자로 바뀌는 새 단장 嬉しさ半分 寂しさが 기쁨이 반이고 쓸쓸함이 残りの半分 親ごころ 나머지 반인 부모의 마음 3. 他人はくれぬ しあわせは 남들은 주지 않는 행복은 力を合わせ 掴むもの 힘을 합해서 잡는 것이야 お色直しは 人生を 혼례복 벗고 갈아입는 건 인생을 二人で歩く 旅衣 둘이서 걸어가는 여행차림 옷 はぐれず従(つ)いて 行くように 떨어지지 않고 따라가도록 願いをこめて 送り出す 소망을 담아서 배웅을 하네 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
桜雨~さくらあめ~ / 瀬川瑛子 (0) | 2023.02.24 |
---|---|
浪花の月 / 北見恭子 (0) | 2023.02.24 |
月の雨 / 真咲よう子 (0) | 2023.02.23 |
夕顔 / 藤あや子 (0) | 2023.02.23 |
海峡わかれ町 / 服部浩子 (0) | 2023.02.23 |