엔카신곡(레이와엔카)

夫婦滝 / 葵かを里

홍종철 2024. 3. 13. 22:24
  

夫婦滝 / 葵かを里 2024. 3. 6. 발매 1. ふたつに分かれて 流れる滝が 두 갈래로 나눠져 흐르는 폭포가 ひとつにつながる 夫婦滝(めおとだき) 하나로 이어지는 부부 폭포 離れ離れの 年月を 따로따로 떨어진 세월을 耐えて来ました 昨日まで 버텨왔어요 어제까지 ふたりで一人 ふたりで一人 これからは 둘이서 한사람, 둘이서 한사람 이제부터는 2. 揺れる花びら 桜ケ池で 흔들리는 꽃잎 사쿠라가이케에서 幸せ願った 思い出よ 행복을 빌었던 추억이여 泣いたむかしの なつかしさ 울었던 옛날의 그리움 そっと寄り添う 肩の先 살며시 다가서는 어깻죽지 ふたりで一人 ふたりで一人 離れずに 둘이서 한사람, 둘이서 한사람 떨어지지 말고 ** 桜ケ池 : さくらがいけ, 시즈오카현 오마에사키시 사쿠라에 있는 연못 3. 生きる苦労を 分け合いながら 살아가는 고달픔을 서로 나누면서 今日も流れる 夫婦滝(めおとだき) 오늘도 흐르는 부부 폭포 つらい時ほど なおさらに 괴로울 때일수록 더더욱 結ぶ絆も 強くなる 맺어지는 인연도 굳건해 져요 ふたりで一人 ふたりで一人 いつまでも 둘이서 한사람, 둘이서 한사람 언제까지나 (번역 : 평상심)

'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글

昭和かたぎ / 天童よしみ  (0) 2024.03.15
トルコ桔梗 / 島あきの  (0) 2024.03.15
たそがれロマン / 湯原昌幸  (0) 2024.03.13
夫婦花 / 大川栄策  (0) 2024.03.13
花の春 / 天童よしみ  (0) 2024.03.11