しまなみ海道 / 水森かおり 1. 愛の終わりを 知ってるように 波も静かに 引いてゆく 사랑의 종말을 알고 있는 듯 파도도 조용히 밀려가요 しまなみ海道 七つの橋は 女ひとりじゃ 遠すぎる 시마나미 바닷길 일곱 다리는 여인 혼자서는 너무 멀어요 募る未練を 鞄につめて 別れ旅です 瀬戸の海 더해가는 미련을 가방에 채워 넣고 이별 여행 떠납니다 세토 바다로 ** しまなみ海道 : 廣島縣 尾道市와 四國의 愛媛縣 今治市까지의 세토내해 섬들을 개성있는 10개의 다리로 연결하고 있는 전장 60km의 바닷길 도로 2. 夢をかさねた 二人の暮らし 知らず知らずに すきま風 꿈을 거듭한 두 사람의 생활 부지불식간에 틈새바람 しまなみ海道 旅路の宿で 手紙書きます さよならの 시마나미 바닷길 여로의 숙소에서 편지를 씁니다 이별 편지를 今もあなたに 逢..