평상심의 엔카 266

石狩挽歌

石狩挽歌 / (원창)北原ミレイ 1. 海猫が鳴くから ニシンが来ると 赤い筒袖(つっぽ)の ヤン衆がさわぐ 괭이갈매기 우니까 청어가 온다고 빨간 통소매의 어부들이 떠들어 대네 雪に埋もれた 番屋の隅で わたしゃ夜通し 飯を炊く 눈 속에 파 뭍인 파수막 구석에서 나는 밤을 새워 밥을 짓네 あれからニシンは どこへ行ったやら 破れた網は 問い刺し網か 그때부터 청어는 어디로 간 것일까 찢어진 그물은 유자망인가 今じゃ浜辺で オンボロロ オンボロボロロ- 지금은 바닷가에서 너덜너덜 너덜너덜 沖を通るは 笠戸丸(かさとまる) わたしゃ涙で にしん曇りの 空を見る 바다를 지나는 건 가사도마루(배) 나는야 눈물로 청어철의 흐린 하늘을 보네 ** 番屋 : 어장 가까이의 해안선에 만든 작업장 겸 숙박시설. 얀슈(청어잡이 어부)들의 청어가공 작업장 겸 ..

北の旅人

北の旅人 / (원창)石原裕次郎 1.たどりついたら 岬のはずれ 赤い灯が点く ぽつりとひとつ묻고 물어 당도하니 곶의 변두리 빨간 등불 하나가 동그마니 켜져있네いまでもあなたを 待ってると いとしいおまえの 叫ぶ声が지금도 당신을 기다리고 있다고 사랑스런 그대의 외치는 소리가俺の背中で 潮風(かぜ)になる 夜の釧路は 雨になるだろう내 등 뒤에서 바람이 되는 군 구시로의 밤은 비가 올거야2.ふるい酒場で 噂をきいた 窓のむこうは 木枯まじり낡은 주막에서 소문을 들었지 창밖 저편은 초겨울 찬바람半年まえまで 居たという 泣きぐせ 酒ぐせ 泪ぐせ반 년 전까지 있었다고 하네 우는 버릇 술버릇 눈물 버릇どこへ去(い)ったか 細い影 夜の函館 霧がつらすぎる어디로 갔는가 가녀린 그림자 하코다테의 밤은 안개가 너무 괴로워3.空でち..

大阪つばめ

大阪つばめ / (원창)石川さゆり 1. 雨の降る夜は 人恋しくて 夢がぬれます ネオンがしみる 비가 오는 밤은 님 그리워서 꿈이 젖어요 네온이 스며요 とんでゆきたい 抱かれたい 大阪つばめ 날아가고파요 안기고 싶어요 오사카 제비 縁を切る橋 つなぐ橋 渡りきれない 淀屋橋 인연을 끊는 다리 연결하는 다리 끝내 건널 수 없네 요도야다리 ** 淀屋橋 : よどやばし, 오사카시를 흐르는 도사보리강에 걸려 있는 다리. 또는, 교량 내지는 요도야바시역 주변의 지역이름 2. 声をかければ 他人の空似 うしろ姿の しあわせばかり 말을 걸었더니 닮은 다른 사람 뒷 모습의 행복 뿐 あなた逢いたい もう一度 大阪つばめ 당신 만나고파요 다시 또 한 번 오사카 제비 たとえかなわぬ 夢でいい 両手合わせる 法善寺 설령 이루어질 수 없는 꿈이라도 좋아요 두..

みちのく風酒場

みちのく風酒場 / (원창)千葉一夫 1. 山背(やませ)がはしる 海鳴りほえる 재넘이바람 몰아치고 해명이 울부짖네 窓がきしんで ちらつく小雪 창문이 삐걱거리며 흩날리는 가랑눈 旅の男が 熱燗ならべ 여행길 남자가 데운 술 늘어놓고 ここで二人で 飲み明かそうと 여기서 둘이서 밤새워 마시자며 冗談めかして 目で笑う 농담인 척하며 눈으로 웃네 みちのく港の 風酒場 미치노쿠 항구의 바람 주막 2. 雑音入りの ラジオがながす 잡음 섞인 라디오에서 흘러나오는 昔きいてた 哀愁列車 옛날에 들었던 아이슈렛샤 旅の男の 酒のむ仕草 여행길 남자의 술 마시는 버릇을 보니 まるであの人 もどったようで 마치 그 사람이 돌아온 것 같아서 声さえはなやぎ 注ぐお酒 목소리마저 화사하게 따르는 술 みちのく港の 風酒場 미치노쿠 항구의 바람 주막 ** 哀愁列車 ..

まわり道

まわり道 / (원창) 琴風豪規 1. 櫻の花のような 小雪がふりかかる 사쿠라 꽃잎처럼 가랑눈이 내리 퍼붓네 お前のおくれ毛を この手で なでつける 그대의 귀밑머리를 이 손으로 쓰다듬네 まわり道を したけれど めぐり逢えたら いいさ いいさ 먼 길을 돌아왔지만 이렇게 만났으니 되었어, 되었어 遲れてやって來た 二人の春に 乾杯を ああ…… 늦게야 찾아온 두 사람의 봄을 위해 건배를 아 아~ 2. 川辺で子供たちが 無邪氣に遊んでる 냇가에서 아이들이 천진스럽게 놀고 있네 お前はそれを見て かすかに 淚ぐむ 그대는 그걸 보고 희미하게 눈물을 글썽이네 まわり道を したけれど 夢がかなえば いいさ いいさ 먼 길을 돌아왔지만 꿈이 이루어졌으니 되었어, 되었어 苦勞の分だけは お前もなれよ 幸せに ああ…… 고생한 만큼은 그대도 행복해져야지 아 아~..

ふりむけば日本海

ふりむけば日本海 / (원창)五木ひろし 1. 北へ急ぐ女(ひと)も 西へむかう男(ひと)も 북쪽으로 서둘러가는 여자도 서쪽으로 향하는 남자도 みんな背中に 夢を ひとつずつしょっている 모두들 등에 꿈을 하나씩 짊어지고 있네 だけど おれは ひとり あてもなく 海ぞいの町をゆく 하지만 나는 홀로 정처도 없이 바닷가 마을을 거니네 帰りたい 帰りたくない 迷う心で 돌아가고 싶어 돌아가고 싶지 않아 방황하는 마음으로는 ふりむけば 日本海 海鳥の歌も きこえない 뒤돌아보니 니혼카이 바닷새의 울음도 들리지 않네 2. 五勺(ごしゃく)の酒に酔って 故郷(くに)の唄をうたえば 다섯 잔의 술에 취해서 고향마을 노래를 부르니 寒い町にも ぽつんと あたたかい灯がともる 차가운 마을에도 동그마니 따뜻한 등불이 켜지네 なぜに こうまで 意地を 通すのか 時代に..

ふりむけばヨコハマ

ふりむけばヨコハマ / (원창)マルシア 1. 夢の続きは おしまいですか 全て白紙に かえるのですか 꿈의 속편은 이제 끝장입니까 전부 백지로 돌리는 것입니까 もしも叶うなら この体投げだして ついて行きたい 할 수만 있다면 이 몸을 내던져 따라가고 싶어요 閉じたまぶたに あなたが映る 別れ話を 打ち消すように 감은 눈동자에 당신이 비쳐요 이별의 말을 부정하려는 듯이 汗がにじむ程 もう一度抱きしめて 映画のように 땀이 배어나올 정도로 다시 한 번 안아줘요 영화장면에서 처럼 恋はいつも 背中合わせ 追えば追うほど 手の平返す 사랑은 언제나 서로 등을 맞대고 쫓으면 쫓을수록 태도를 바꾸어요 ふりむけばヨコハマ くちびるが淋しい ふりむけばヨコハマ 置いてきぼりね 뒤돌아보니 요코하마 입술이 외로워요 뒤돌아보니 요코하마 날두고 떠나가네 2. 港離..

あなたひとり

あなたひとり / (원창)田川寿美 1. 風が泣くから 海まで吠える 私の心も 砕け散る 바람이 우니까 바다까지 울부짓네 내 마음도 부서져 흩어지네 あなたひとりに すべてを捧げ 愛し続けていたかった 당신 한 사람에게 모든 걸 바치고 줄곧 사랑하고 싶었어요 ふたりひとつの契りさえ みんな幻影(まぼろし)夢ですか 두 사람 하나되는 언약조차 죄다 환영이고 꿈인가요 生きて貴方と この世では 逢えぬ運命の 二人でしょうか 살아서 당신과 이 세상에서는 만날 수 없는 운명의 두 사람인지요 2. 夢を見ました 女の夢を 貴方のやさしさに 泣きました 꿈을 꾸었어요 여자의 꿈을 당신의 자상함에 울었어요 ひとりぽっちの わたしの胸に 愛のぬくもり くれた人 외톨이인 나의 가슴에 사람의 온기를 주신 사람 忘れられずに 追いかけて 流れ流され 北の果て 잊을 수가 ..

淸水湊の女

淸水湊の女 / (원창)長保有紀 1. 男が一人に 女が二人 うまく行くはず ありません 남자 한 사람에 여자가 두 사람 잘 되어 갈 리가 없지요 恋むらさきに 咲く竜胆(りんどう)が 彩をなくして 散ってゆく 사랑 보랏빛으로 핀 용담꽃이 빛깔을 잃고 스러지고 있어요 想い断ち切る ひとり旅 淸水湊に 淸水湊に 雪が降る 생각을 끊으려는 나 홀로 여행 시미즈 항구에, 시미즈 항구에 눈이 내려요 ** 清水湊 : しみずみなと, 시즈오카현 시즈오카시 시미즈구에 위치한 항만으로, 후지산을 우러러보며 三保의 松原에 들러싸인 아름다운 항구로 나가사키, 고베와 함께 일본의 3대미항의 하나. 녹차의 산지로도 유명 2. はぐれて行きたや 未練な恋と 浮かれ鴎に 割り台詞 떨어져가고 싶어 미련의 사랑과는 들뜬 갈매기에 건네는 대사 当てもないまま 街道..

愛の河

愛の河 / (원창)原田悠里 1. 雨 雨の声よ 泣かないで 虹 虹の彩よ さめないで 비, 빗소리여 울지 말아요 무지개, 무지개 빛깔이여 바래지 말아요 螢火 みたいな 二人だけれど 結んだ絆の いのちは熱い 반딧불과 같은 두 사람이지만 맺은 인연의 생명은 뜨거워요 あなた あなたを愛して 悔いはない 당신, 당신을 사랑해서 후회는 없어요 2. 水 水の旅よ どこまでも 明日 明日の夢よ いつまでも 물, 물의 여행이여 어디까지나 내일, 내일의 꿈이여 언제까지나 凍える 両手を あたため合って すがればひとつに こころが 染まる 얼어드는 양손을 서로 따뜻하게 덥히고 의지하면 하나로 마음이 물들어요 あなた あなたにつくして 悔いはない 당신, 당신에게 정성바쳐 후회는 없어요 3. 雪 雪の花よ 春を呼べ 風 風の唄よ 愛を呼べ 눈, 눈 꽃이여 봄을..