엔카듣기/헤이세이엔카 5777

カモメと泣いた港町 / 立樹みか

カモメと泣いた港町 / 立樹みか 1. 親に背いて 十六で 一生一度の 恋をした 부모에게 거역하고 열여섯에 일생 한 번의 사랑을 했지요 男にだまされ 北の果て 未練を抱いて 生きてきた 波止場道 사내에게 속아서 북녘 땅의 끝 미련을 안고 살아 온 선창가의 길 秋風吹いて 泣きぐせついて カモメと泣いた 港町 가을바람 불어오고 우는 버릇 생기고 갈매기와 함께 울던 항구도시 2. 海を知らない 山育ち 男の波間で おぼれたの 바다를 알지 못하는 산골 출신 사내의 틈바구니에 빠져 버렸지요 屋台で栄えて いま酒場 浅黄(あさぎ)に白い 花柄の この暖簾 포장마차로 돈을 벌어 지금은 주막집 연노랑 바탕에 하얀 꽃무늬의 이 포렴 大漁の船が 港に着けば 陽気な女将(ママ)と 男たち 만선의 배가 항구에 닿으면 활기찬 마담들과 뭇 사내들 3. 季節変わり..

かなしい女 / 角川博

かなしい女 / 角川博 1. 指に絡んだ さだめの糸を 손가락에 휘감긴 운명의 실을 首にまわして 死なせてよ 목에 감아서 죽여주세요 お酒は女の いのちの水よ 술은 여자의 생명의 물이에요 恨んだ日々を 流すほど 원망한 날들을 흘려보낼 만큼 どうか呑ませて 今夜だけ 제발 마시게 해 줘요 오늘밤만은 呑んでも呑んでも酔えない かなしい女 마셔도, 마셔도 취하지 않는 슬픈 여자 2. 無茶な生き方 叱ってくれた 엉망진창인 생활태도를 꾸짖어 주신 あなた優しい ひとでした 당신은 자상한 분이었어요 お酒は女の 助けの水よ 술은 여자의 구원의 물이에요 涙が枯れた こんな夜は 눈물이 말라버린 이런 밤은 どうか呑ませて あびるほど 제발 마시게 해 줘요 뒤집어쓸 정도로 흠뻑 呑んでも呑んでも泣けない かなしい女 마셔도, 마셔도 취하지 않는 슬픈 여자 3...

雪夜酒 / 西方裕之

雪夜酒 / 西方裕之 1. 宿の蛇の目傘に 身をよせあって 숙소의 고리무늬 우산에 몸을 서로 밀착하고 わたるこの世の 罪の橋 건너는 이 세상의 죄 많은 다리 逢うが別れの いで湯の郷で 만남이 이별인 온천장 마을에서 人目しのんで 燃える恋… 남의 눈을 피하며 타오르는 사랑... あなた酔わせて 酔わせて 雪夜酒 당신 취하게 해줘요, 취하게 해줘요 눈 내리는 밤의 술 2. まわり道でも 倖せ探す 멀리 돌아가는 길이지만 행복을 찾아요 肩にひとひら 冬紅葉 어깨에 한 잎 겨울 단풍 寒くないかと 両手で包む 춥지 않느냐며 양손으로 감싸는 そんな情が ただ欲しい… 그런 정을 그저 원해요... あなた泣かせて 泣かせて 雪夜酒 당신 울게 해줘요, 울게 해줘요 눈 내리는 밤의 술 3. あれは始発の 汽笛の音か 저건 첫출발하는 기적소리인가요 ここ..

宵待橋 / 島津悦子

宵待橋 / 島津悦子 1. 指の先から こころまで 손끝에서부터 마음까지 ふたりはひとつの つもりでいたの 두 사람은 하나라고 생각하고 있었어요 宵待橋は なさけ橋 요이마치다리는 인정의 다리 縞のお召に 西陣しめて 줄무늬 주름비단에 니시진오비 졸라매고 あなたを待てば 당신을 기다리면 ああ 遠く京都の 鐘の声 아~ 멀리서 교토의 종소리가 ** 宵待橋 : よいまちばし, 교토에 있는 다리이름 ** お召 : おめし, おめしちりめん의 준말. 꼰 실로 오글오글하게 짠 비단 ** 西陣 : にしじん, 교토의 니시진에서 나는 고급비단. 2. 肩をよせあう それだけで 어깨를 마주 대는 그것만으로 泣きたくなるほど 倖せでした 울고 싶어질 만큼 행복했어요 宵待橋は 出逢い橋 요이마치다리는 만남의 다리 宇治は茶どころ 茶を揉むよりも 우지는 엽차의 고..

カトレアの雨 / みずき舞

カトレアの雨 / みずき舞 1. あの人が好きだと言った カトレアの花が咲きました… 그 사람이 좋아한다고 한 카틀레야 꽃이 피었어요... サヨナラも くれないで シャボン玉と同じね 이별의 말도 주지 않고서 비누방울과 마찬가지네 部屋の灯(あか)りを 灯(とも)したままで あなたは消えた 방의 등불을 켜둔 채로 당신은 사라졌지요 夢だけを残して 一人で消えた 꿈 만 남기고서 홀로 사라졌지요 ** カトレア : Cattleya. 중남미 원산의 난과 식물, 꽃이 아름다워 양란의 여왕이라고 불림 2. 想い出の小窓に今日も カトレアの花が匂ってる… 추억의 작은 창에 오늘도 카틀레야 꽃이 향기를 풍기고 있어요... 初めての くちづけも 白い花が揺れてた 처음의 입맞춤도 하얀 꽃이 흔들리고 있었지요 強くその手に 抱きしめられて 幸せでした 강하게 그..

カトランの薔薇 / 角川博

カトランの薔薇 / 角川博 1. 風は木枯らし ニコライ坂を 落ち葉集めて 冬仕度 冬仕度 차디찬 바람 부는 니콜라이 언덕을 낙엽을 그러모으며 겨울채비, 겨울채비 今も帰りを 待ちながら 愛を忘れた 紅を引く 지금도 돌아오길 기다리면서 사랑을 잊은 연지를 발라요 好きなあなたの カトランの 真っ赤な薔薇に 似たルージュ 당신이 좋아하는 카토란의 새빨간 장미를 닯은 루즈를 ** カトラン : ベルナール・カトラン, 프랑스 화가. 주로 정물화를 그림. 그의 작품에는 장미꽃 같은 정물이 선명한 색채와 미묘한 색조로 아주 정적이며 시정 풍부한 세계를 표현. 일본에 많은 팬을 보유하고 있음. (주) 이 여자의 떠나간 애인도 화가로, 카토란의 팬이었나 봄 2. たった一枚 薔薇の絵残し 消えたあのひと 憎らしい 憎らしい 단 한 장의 장미 그림을..

かたくりの花 / 北山たけし

かたくりの花 / 北山たけし > 1. 夢をかなえる 人よりも 夢を追ってる あなたが好きと 꿈을 이룰 수 있는 사람보다도 꿈을 쫓고 있는 당신을 좋아한다며 そっと笑って ついてくる 가만히 웃고는 따라 오네 春の始まり 教えるような お前の好きな その花は 봄의 시작을 알려 주는 듯한 그대가 좋아하는 그 꽃은 かたくり かたくり かたくりの花 얼레지, 얼레지, 얼레지 꽃 2. 涙もろくて 不器用で なのにやさしい あなたが好きと 눈물을 잘 흘리고 손재주 없으며 그런데도 다정한 당신을 좋아한다며 俺の弱さを かばう奴 나의 약함을 감싸주는 녀석 夕陽みつめて ぬくもりくれる お前の好きな その花は 석양을 쳐다보며 따사함을 주는 그대가 좋아하는 그 꽃은 かたくり かたくり かたくりの花 얼레지, 얼레지, 얼레지 꽃 3. 嘘に傷つく 暮らしより 嘘..

かもめ恋唄 / 浅田あつこ

かもめ恋唄 / 浅田あつこ 1. 運命(さだめ)にからむ糸が ちぎれそうな海鳴り 운명에 휘감긴 실이 끊어질 것 같은 바다울음 あれほど求め合った 愛の名残りも消えゆく 그토록 서로 갈구하던 사랑의 흔적도 사라져가요 ひとり旅行けば 寄せるこの想い 홀로 여로에 나서니 밀려오는 이 그리움 飛べないくらい 心濡らした 罪なあなたを 날 수 없을 정도로 마음을 적셨어요 죄 많은 당신을 恨まないから 潮風(かぜ)に焦がれる かもめ恋唄 원망하지 않으니까 바닷바람에 애타는 갈매기 연가 ** 海鳴り : 해명(바다울음), 폭풍이나 해일이 오기전의 전조로 해상에서 울리는 소리 2. たたずむ北の岬 霧にけむる面影 잠시 멈춰선 북녘의 곶 안개로 흐려지는 당신의 모습 海原かすめてゆく 遠い霧笛が哀しい 바다를 스치고 지나가는 아련한 뱃고동이 구슬퍼요 迷い振..

女の港町 / 真咲よう子

女の港町 / 真咲よう子 1. ふたりで暮らした あの部屋は 汽笛が聞こえる 坂の町 둘이서 살았던 그 밤은 뱃고동이 들려오는 언덕 마을 逢いたいわ 逢いたいわ こんな夕暮れは… 만나고 싶어요 보고 싶어요 이런 해저물녘은... ふたつ躰が あったらと ためいき残して 消えた人 두 개의 몸뚱이가 있다면(좋겠다) 하고 한 숨을 남기고 사라진 사람 2. 波止場の小雨に 泣きぬれて 別れを惜しんだ 出船前 부두의 가랑비에 울어 젖어 이별을 아쉬워한 출항 전 せつないわ せつないわ 何も言えなくて… 애달파요 안타까와요 아무 말도 할 수 없어서... 盡しきれない 恋ひとつ 女のしあわせ 夢ですか 끝내 다할 수 없는 사랑 하나 여자의 행복은 꿈인가요 3. 他人の空似と 知りながら 涙でふりむく 石だたみ 타인과 닮은 사람이란 걸 알면서도 눈물로 뒤돌아..

かたかごの花 / 葵かを里

かたかごの花 / 葵かを里 1. 春というのに 雪が舞う 봄이라고 하는 데 눈이 날려요 辺(あた)り一面 うっすらと 주변 일대에 어렴풋이 小首かしげて 寒そうに 고개를 갸웃하며 추운 듯이 咲いていじらし 可憐な花は 피어서 귀여운 가련한 꽃은 誰を想って 咲くのでしょうか 누구를 그리워하며 피는 것일까 春告げ草の かたかごの花 봄을 알리는 꽃인 얼레지 꽃 ** かたかご : 백합과의 다년초, 초봄에 떡잎을 냄. 홍자색 빛깔 2. 紅(べに)の色さえ 儚くて 연보라 빛깔마저 허무하게 なぜに寂しく 散り急ぐ 어째서 쓸쓸하게 서둘러지나 焦がれ 焦がれた 人なのに 애타게, 애타게 그린 사람이건만 知っているのに 知らない素振り 알고 있으면서 모르는 기색 誰を想って 泣くのでしょうか 누구를 그리워하며 우는 것일까 春告げ草の かたかごの花 봄을 알..