엔카듣기/헤이세이엔카 5777

あゝ…恋挽歌 / 角川博

あゝ…恋挽歌 / 角川博 1. あなたが幸せ くれたのに あなたが幸せ 壊したの 당신이 행복을 주셨는데 당신이 행복을 부수었어요 憎み切れない 人だから 私許して しまうのよ 끝내 미워할 수 없는 사람이니까 나 용서해 버렸어요 心も体も 忘れられない あゝ…恋挽歌 마음도 몸도 잊을 수 없어요 아~ 사랑 만가 2. あなたが笑顔を くれたのに あなたが笑顔を 奪ったの 당신이 웃는 얼굴을 주셨는데 당신이 웃는 얼굴을 빼앗았어요 胸の痛みも 傷跡も 他の男(ひと)には 見せないわ 가슴의 아픔도 상처자국도 다른 사람에게는 보여주지 않아요 吐息に虚しい 涙隠して あゝ…恋挽歌 한 숨에 덧없는 눈물 감추고 아~ 사랑 만가 3. あなたで待つこと なれたのに あなたは待っても 来ないのね 당신때문에 기다림에 익숙해졌는데 당신은 기다려도 오지 않아요 苦い..

恋雨港 / 永井裕子

恋雨港 / 永井裕子 1. あなたの船を追いかけて 沖へ駆てく通り雨 당신의 배를 뒤 쫓아서 먼바다로 달려가는 소낙비 私ひとりが残された 連絡船の恋雨港(こいさめみなと) 나 혼자가 남겨진 연락선의 사랑비 항구 そっと人目を避けて泣く なみだ隠しの別れ傘 가만히 사람들 눈을 피해서 우네 눈물을 감추는 이별 우산 2. 一緒に行くと誓っても 守れなかった約束を 함께 가겠다고 맹세했건만 지키지 못했어요 그 약속을 島へ母だけ置き去りに 幸せなんて掴めはしない 섬에 어머니만 남겨두고서 행복 같은 건 잡을 수 없어요 後はいいよと言うけれど 頬の涙につい負けた 뒤는 괜찮아요 라고 말하지만 볼에 흐르는 눈물에 그만 지고 말았네 3. 岬に消えたあの船に 従(つ)いて行ったか走り雨 곶으로 사라진 저 배를 따라 갔는가 소낙비는 雲の隙き間に薄日差す 浮き桟橋..