엔카듣기 6918

蒼月 / 長山洋子

蒼月(つき) / 長山洋子 1. 惚れた男の見る夢を 一緒に見るのが女です 반한 남자가 꾸는 꿈을 함께 꾸는 게 여자랍니다 あなたの無事を晴れの日を 流れる星に祈ります 당신의 무사함을 성공할 날을 유성별님에게 빌어봅니다 満つる月夜は鷹になれ 月が翳れ眠りゃいい 보름 달밤엔 매가 되시고 달님이 기울면 잠들면 되죠 あなたの満月(ゆめ)が消えない限り 私は、私はついてゆく 당신의 꿈이 사라지지 않는한 전, 전 당신을 따라 가렵니다 2. 川を渡って吹く風は あなたの恋の噂です 강 건너 부는 바람은 당신의 염문이군요 心の奥の淋しさに きりりと髪を結い直す 마음속이 쓸쓸해서 질끈 머리를 다시 묶습니다 蒼い月夜は花になれ 月が曇れば遊びゃいい 푸른 달밤엔 꽃이 되시고 달빛이 흐려지면 노닐면 되죠 誰かの胸に寄り道しても あなたを、あなたを恨まない 누군..

淸水湊の女 / 長保有紀

淸水湊の女 / (원창)長保有紀 1. 男が一人に 女が二人 うまく行くはず ありません 남자 한 사람에 여자가 두 사람 잘 되어 갈 리가 없지요 恋むらさきに 咲く竜胆(りんどう)が 彩をなくして 散ってゆく 사랑 보랏빛으로 핀 용담꽃이 빛깔을 잃고 스러지고 있어요 想い断ち切る ひとり旅 淸水湊に 淸水湊に 雪が降る 생각을 끊으려는 나 홀로 여행 시미즈 항구에, 시미즈 항구에 눈이 내려요 ** 清水湊 : しみずみなと, 시즈오카현 시즈오카시 시미즈구에 위치한 항만으로, 후지산을 우러러보며 三保의 松原에 들러싸인 아름다운 항구로 나가사키, 고베와 함께 일본의 3대미항의 하나. 녹차의 산지로도 유명 2. はぐれて行きたや 未練な恋と 浮かれ鴎に 割り台詞 떨어져가고 싶어 미련의 사랑과는 들뜬 갈매기에 건네는 대사 当てもないまま 街道..