평상심의 엔카 266

すずめは雀

すずめは雀 / (원창) 户川よし乃 1. 海鳴りが 聞こえます ひとりの港… 바다울음이 들립니다 나홀로 항구에... 山の雀が 住む場所(とこ)なんて どこにも無かった 산속의 참새가 살 곳 같은 덴 어디에도 없었지요 あなたと見てた 燈台の あかりが今日も 摇れてる 당신과 함께 바라다 본 등대의 불빛이 오늘도 흔들리고 있어요 すずめは雀 仕方ないのに 泪が溢れて 止まらない 참새는 참새 어쩔 도리가 없는데 눈물이 흘러넘쳐 멈추지 않아요 2. 口紅は 落としましょう ひとりの港에... 입술연지는 지워버릴래요 나홀로 항구... だって綺麗に お化粧したら 逢いたくなるから 왜냐하면 예쁘게 화장을 하면 만나고 싶어지니까요 嫌いになると 決めたのに 決めたらもっと 恋しい 미워하게 되자고 마음 굳혔는데 결심하니 더욱더 그리워요 すずめは雀 忘れたい..

女人高野

女人高野 / (원창) 田川寿美 1. ひとりで行かせて この奥山は 女人高野と 申します 혼자서 가게 해줘요 이 깊은 산중은 뇨닌코야라 해요 愛も 明日も あきらめて 涙おさめに まいります 사랑도 미래도 포기하고 눈물을 봉양하러 참배 갑니다 通りゃんせ 通りゃんせ ここはどこの 細道じゃ 통과시켜 줘 통과시켜 줘 여기는 어디의 오솔길인가 若い命を 惜しむよに 花が散ります はらはらと 젊은 목숨을 아쉬워하듯이 꽃이 지네요 나풀나풀 燃えて咲くなら それでいい 枯れて散るなら それもいい 불타올라 꽃피우면 그것으로 좋아 시들어서 져 버리면 그것도 좋아 ここは室生寺 金の音 ああ 恋しくて 切なくて 女人高野の 風に泣く 여기는 무로지 종소리 아아 그립고 안타까워서 뇨닌코야의 바람에 우네 * 女人高野 : 코야산에 자리잡은 무로지(절)는 원래 ..

富良野川

富良野川 / (원창) 椎名佐千子 1. 書いてみたけど 出せないままの 手紙で折った 紙の舟 써는 보았지만 보내지는 못한 편지지로 접은 종이배 流れ流れて 流されて いつかあなたに 届くでしょうか・・・ 흐르고 흘러, 떠내려가 그 언젠가 그 언젠가 당신에게 가 닿을까요.... 北の夕陽に 願いを込めて そっと浮かべる 富良野川 북녘의 석양에 소원을 담아 살며시 띄우는 후라노 강 2. 町を出る日に 聴かせてくれた 指笛哀し 恋の唄 마을을 떠나는 날 들려 주었던 손가락 휘파람 슬픈 사랑노래 遠い二人の 想い出を いまは忘れて いるのでしょうか・・・ 머나먼 두 사람의 추억을 지금은 잊고 계신 걸까요..... 待ってみたけど 便りもなくて ひとり歩きの 富良野川 기다려 보아도 소식도 없고 나 홀로 거니는 후라노 강 3. まるで私の 心のように 涙..

雪女郎

雪女郎 : (원창) 川中美幸 1. 転んでも 凍えても 道に迷って 眠っても 굴러 넘어져도 몸이 얼어도 길을 헤매다 잠들어도 死んで消えない女の愛を 抱いて一途に逢いに行く 죽어도 없어지지 않는 여자의 사랑을 품고서 일편단심 만나러 가요 歩きながらに夢を見る 忘れられないしあわせの 걸어가면서 꿈을 꾸어요 잊을 수 없는 행복의 꿈을 雪はしんしん 降り積む中で 白い女が涙を赤くする 눈은 소복소복 내려 쌓이는데 하얀 여자가 빨간 눈물을 흘리네 2. 逢えたなら 抱かれたら 熱い吐息にふれたなら 만나서 안긴다면 뜨거운 입김에 닿는다면 とけてしまうと女は思い 遠い灯りを追って行く 녹아 버릴 것이라고 여자는 생각하며 저 멀리 불빛을 쫓아가요 夢とうつつの真中で 心ばかりが走り出す 꿈인지 생시인지 그 와중에서 마음만이 달려가요 雪はしんしん 降り積..