엔카듣기/쇼와엔카 1021

酒場川 / ちあきなおみ

酒場川 / ちあきなおみ 1. あなたの憎くさと いとしさが からだのなかを 流れます 당신에 대한 미움과 그리움이 몸속을 흐릅니다 子犬のように 捨てられた 女の恋の みじめさを 강아지처럼 버림을 받은 여인 사랑의 비참함을 酒と泣きたい 酒場川 술과 더불어 울고싶은 주막 강 2. 男のこころも 読めないで おぼれるだけの 恋でした 남자의 마음도 읽지 못하고 빠져들기만 한 사랑이었어요 死ぬより辛い 裏切りを 怨んでみても 無駄なのね 죽기보다 괴로운 배반을 원망해 보아도 소용없군요 涙こぼれる 酒場川 눈물 흘러내리는 주막 강 3. 私と暮らした アパートで あなたは誰と いるのでしょう 나와 살던 아파-트에서 당신은 누구와 함께 있나요 グラスの酒に 酔いしれて 心の傷を 洗いたい 글라스 술에 잔뜩 취해 마음의 상처를 씻고 싶어요 ネオン悲しい ..

港町・涙町・別れ町 / 石原裕次郞

港町・涙町・別れ町 / 石原裕次郞 1. 港町 別れ町 未練にけむる町 항구도시 이별도시 미련에 흐려지는 도시 あすは離れてゆく男 今日をかぎりに飲む女 내일은 헤어져 떠나갈 남자 오늘을 마지막으로 마시는 여자 残してゆく 残されてゆく みんな この町 涙町 남기고 가네, 남겨지고 가네 죄다 이 도시는 눈물의 도시 ** 町 : まち, 村(むら)보다 크고 市(し)보다 작음. 영어의 downtown의 개념. ** 残してゆく는 배를 타고 가는 남자의 입장, 残されてゆく는 항구에 남겨진 여자의 입장 2. 港町 別れ町 涙にぬれる町 항구도시 이별도시 눈물에 젖는 도시 夜霧に消えてゆく男 汽笛のかげに泣く女 밤안개 속에 사려져가는 남자 뱃고동 그늘에서 우는 여자 すててゆく すてられてゆく それも この町 涙町 버리고 가네, 버려지고 가네 그..

石狩挽歌 / 岩佐美咲

石狩挽歌 / 岩佐美咲 1. 海猫が鳴くから ニシンが来ると 赤い筒袖(つっぽ)の ヤン衆がさわぐ 괭이갈매기 우니까 청어가 온다고 빨간 통소매의 어부들이 떠들어 대네 雪に埋もれた 番屋の隅で わたしゃ夜通し 飯を炊く 눈 속에 파 뭍인 파수막 구석에서 나는 밤을 새워 밥을 짓네 あれからニシンは どこへ行ったやら 破れた網は 問い刺し網か 그때부터 청어는 어디로 간 것일까 찢어진 그물은 유자망인가 今じゃ浜辺で オンボロロ オンボロボロロ- 지금은 바닷가에서 너덜너덜 너덜너덜 沖を通るは 笠戸丸(かさとまる) わたしゃ涙で にしん曇りの 空を見る 바다를 지나는 건 가사도마루(배) 나는야 눈물로 청어철의 흐린 하늘을 보네 ** 番屋 : 어장 가까이의 해안선에 만든 작업장 겸 숙박시설. 얀슈(청어잡이 어부)들의 청어가공 작업장 겸 숙소임 *..