엔카신곡(레이와엔카) 1169

中山道 / 原田悠里

中山道 / 原田悠里 2023. 11. 1. 발매 1. あなた忘れの 旅に来て 당신을 잊으려는 여행을 와서 あなた恋しと 泣く私 당신이 그립다고 우는 나 夜泣き地蔵さん 見ていて欲しい 지장보살님 나를 보았으면 해요 碓氷峠(うすいとうげ)を 越えたなら 우스이 고개를 넘는다면 けじめをつけます 一歩また一歩 결말을 지을 거예요 한걸음 또 한걸음 中山道(なかせんどう)は 山の中 나카센도는 산 속 ** 碓氷峠 : 나카센도의 험한 고갯길로, 구마현과 나가노현 사이에 있음 ** 中山道 : 五街道(ごかいどう) 중 하나로, 교토에서 중부지방의 산간부를 거쳐 에도에 이르는 길 2. 未練引きずる この胸を 미련에 끌려다니는 이 가슴을 十六夜月(いざよいづき)が 笑ってる 십육야 밤의 달님이 웃고 있어요 右へ行(ゆ)こうか 左へ行こか 오른쪽으로..

春待つ女 / 秋山涼子

春待つ女 / 秋山涼子 2023. 11. 1. 발매 1. 凍るくちびる 薄紅引いて 얼어오는 입술에 주홍연지 바르고 一日三度の 汽車を待つ 하루에 세 번 기차를 기다려요 お店に来そうな お客さん 가게에 올 것 같은 손님을 見つけたくても 雪ばかり 찾고 싶어도 온통 눈만이 こっこ煮たのが 美味しいのにネェ… 여기 생선조림이 맛있는데... 一人つぶやく カウンター 홀로 중얼거리는 카운타 2. 冬に埋もれた 小さな店に 겨울에 파묻힌 자그마한 가게에 暖簾の代わりの 軒つらら 포렴 대신에 처마 고드름 暮らしに追われて 縛られて 생활고에 쫓기고 얽매여 女盛りも 見過ごした 여자 한창때도 흘려보냈지요 ここの町しか 知らないからネェ… 이곳의 마을밖에 모르니까요... テレビ相手に 呑むお酒 텔레비젼 상대로 마시는 술 3. きっと今夜も 吹雪いて荒れ..

名残の花 / 池田輝郎

名残の花 / 池田輝郎 2023. 10. 25. 발매 1. 秋の山里 湯の宿に 가을의 산골마을 온천장 숙소에 恋の破片(かけら)か 夕霧(きり)が降る 사랑의 파편인가 안개가 내리네 あぁ 名残り花 아- 나고리바나 いまも消えない 胸の火は 지금도 꺼지지 않는 가슴속 불꽃은 惚れた女の のこり香(が)か 반했던 여자의 잔향이런가 ** 名残り花 : なごりのはな, 지다 남아있는 꽃 2. 恋のからくり もつれ糸 사랑의 꼭두각시 헝클어진 실타래 悔いが絡んで ほどけない 후회가 휘감겨 풀리지 않네 あぁ 名残り花 아- 나고리바나 過ぎた月日を 振りかえりゃ 지나간 세월을 되돌아보면 あんないい奴 いなかった 그토록 좋은 녀석(여자)은 없었네 ** からくり : 실의 조작으로 조종해서 움직이는 것 3. 窓に沁み入る 鳴く鈴虫(むし)の 창문에 스며들..

越後瞽女 / 石川さゆり

越後瞽女 / 石川さゆり 2023. 10. 18. 발매 1. 雁木(がんぎ)抜ければ つま折れ笠に 간기를 벗어나니 산도가사에 雪が頬打つ 風が泣く 눈이 뺨을 때리고 바람이 울어요 手引きのこの子も まだ七つ 손에 이끌린 이 아이도 아직 일곱살 アイヤ イヤソレ 瞽女三味線は 아이야 이야소레 고제의 샤미센은 波の音をも 砕けと叩く 파도 소리도 부서지라며 두드리네 越後 筒石 あぁ親不知 에치고 쓰쓰이시 아~ 오야시라즈 ** 雁木 : がんぎ, 눈이 많은 고장에서 추녀에 긴 차양을 내달고 그 아래를 통로로 한 구조물 ** つま折れ笠 : つまおれがさ, 여성용 산도가사. ** 瞽女 : ごぜ, 샤미센을 타며 동냥 다니던 여자 맹인. 니가타현을 중심으로 호쿠리쿠지방을 전전하면서 샤미센을 타며 노래하면서 문전걸식을 한 여자예인. 瞽女란 ..

さよならの街角 / 二見颯一

さよならの街角 / 二見颯一 2023. 10. 25. 발매 1. 小さな窓辺で 愛を育てたの 조그마한 창가에서 사랑을 키웠어요 つらいお別れ 思いもせずに 쓰라린 이별은 생각도 못한 채 重荷でしたね わたしの気持ち 무거운 짐이었지요 내 마음은 あなただけよと 尽くすほど 당신뿐이라며 최선을 다할수록 アデュー アデュー さよならの街角 안녕, 안녕 작별의 길모퉁이 2. ときめく恋など もういらないの 설레는 사랑 따위 이제 더는 필요 없어요 あなたわたしの やすらぎでした 당신은 나의 평안함 그 자체였어요 忘れられない 素顔のままで 잊을 수가 없어요 맨얼굴 그대로 肩に甘えた ぬくもりを 어깨에 응석부리던 따스함을 アデュー アデュー さよならの街角 안녕, 안녕 작별의 길모퉁이 3. 泣かない約束 交わすこの指で 울지 않겠다는 약속을 주고받은..

奥州の風 / 木原たけし

奥州の風 / 木原たけし 2023. 11. 1. 발매 1. 泣くも笑うも 北上川に 우는 것도 웃는 것도 기타가미강에 心あずけて 生きて来た 마음을 맡기고 살아 왔어요 岩手 奥州 米どころ 이와테 오슈 쌀의 고장 風に稲穂の 波が立つ 바람에 벼이삭의 파도가 이네 これからも これからも この町で 生きて行く 앞으로도, 앞으로도 이 곳에서 살아 갈 거야 ** 北上川 : きたかみがわ, 이와테현과 미야기현을 관통하여 흘러 옷파만으로 유입되는 강. ** 奥州 : おうしゅう, 일본의 옛 지명, 지금의 아오모리, 이와테, 미야기, 후쿠시마의 4현 2. 都会暮らしを 夢見たあの日 도회지 생활을 꿈꾸었던 그 옛날 月日たどれば なつかしく 세월이 더듬어가니 그리워져요 夏の終わりも 知らぬよに 여름의 끝도 모르는 듯이 風に南部風鈴(ふうりん) ..

浪花のごんた / 石川さゆり

浪花のごんた / 石川さゆり 2023. 10. 18, 발매 1. みんな知ってる あんたのことは 모두들 알고 있지 너에 대한 일은 ガキの頃から 腕白で 어렸을 적부터 장난꾸러기로 傷のたえないデボチン 向う脛(ずね) 상처가 끊어지지 않는 장구머리와 정강이 いつも庇(かぼ)うて あげたのは 언제나 감싸주었던 건 キタで育ったウチだけや 기타에서 자란 나뿐이야 あゝ どこで逸(はぐ)れた どこで逸(はぐ)れた 아- 어디서 떨어졌나 어디서 떨어졌나 浪花のごんた 나니와의 개구장이 ** キタ : 오사카 북구의 우메다를 중심으로한 번화가 환락가의 애칭. 특히 소네자키, 우메다신미치(梅田新道)를 중심으로 한 부근 일대 ** ごんた : 개구쟁이, 장난꾸러기, 악동과 같은 뉴앙스를 가진 관서지방 언어 2. いつも想い出す あんたのことを 언제나 ..

曽根崎マリヤ / 山西アカリ

曽根崎マリヤ / 山西アカリ 2023. 10 25. 발매 1. あきちゃったんだよね 질려버렸거든요 東京(トウキョ)のネオンにさ 도쿄의 네온에 말이에요 誰が呼んだか 曽根崎マリヤ 누가 불렀는지 소네자키 마리아라고 流れて来たのは 三月前 (이곳에) 흘러 온 건 3개월 전 新地の店で 踊ってる 신치의 가게에서 춤을 추고 있어요 マリヤ マリヤ マリヤ 마리아, 마리아, 마리아 あたしはマリヤ 나는 마리아 ** 曽根崎 : そねざき, 오사카 북구의 지역명. ** 新地 : しんち, 曾根崎新地(北新地)를 말함. 일본을 대표하는 환락가로, 도쿄의 긴자에 버금가는 고급음식점가임. 2. うんざりなんだよね 진절머리가 나요 男の嘘にはさ 남자의 거짓말에는 말이에요 赤いドレスの 曽根崎マリヤ 빨간 드레스의 소네자키 마리아 お金も指輪も いらないわ ..

灯ともし頃のセレナーデ / 川野夏美

灯ともし頃のセレナーデ / 川野夏美 2023. 10. 25. 발매 1. 薄紫の たそがれは 연보라색 황혼은 燃えて残った 恋心 타다 남은 연모하는 마음 改札口に あの人が 개찰구에 그 사람이 迎えてくれる 幻(ゆめ)をみる 마중나와 주는 환영을 보아요(꿈을 꾸어요) 二人の部屋は なんにもなくて 두 사람의 방은 아무것도 없이 夢だけ食べて 暮らしてた 꿈만을 먹고 살았지요 胸にこぼれる ピアノの音は 가슴속에 넘쳐흐르는 피아노의 소리는 灯ともし頃の セレナーデ 땅거미 질 무렵의 세레나데 2. 夕陽のなかの 駅前広場(ロータリー) 석양속의 역전광장 (로타리) 私置きざり 暮れて行く 나만 남겨진 채 해가 저물어 가요 家路を急ぐ 人たちの 귀가를 서두르는 사람들의 背中を送り 立ち止まる 뒷모습을 배웅하며 멈추어 서요 西日の部屋は 合鍵ふたつ ..

月様小唄 / 出光仁美

月様小唄 / 出光仁美 2023. 10. 18. 발매 1. 月様 月様 どちらまで 달님아, 달님아 어디까지 가시나요 ほど良い あかりの 窓の月 적당한 불빛의 창문의 달 目つき 腰つき 言葉つき 눈매 허릿매 말투 落ちつき なくして 思いつき 침착성 없이 문득 떠오른 생각 きっと あの娘と 結びつき 필시 그녀와 엮였군 (アレ) 憎い人 (어머나) 얄미운 사람 2. 月様 月様 知らないの? 달님아, 달님아 모르시나요 あの娘は 札つき いわくつき 그녀는 꼬리표 달리고 무슨 사정이 있어 手つき コブつき キツネつき 수완 좋고 혹이 달리고 여우에 홀린 정신병자 嘘つき ヒモつき 運のつき 거짓말쟁이에다 끈(기둥서방)이 달렸지 운도 다하고 ハート キツツキ 吸血鬼(きゅうけつき) 하트 딱따구리 흡혈귀야 (アレ) 言い過ぎた (어머나) 말이 지..