엔카듣기/쇼와엔카 1021

お月さん今晩は / 森昌子

お月さん今晩は / 森昌子 (원창 : 藤島桓夫) 1. こんな淋しい 田舎の村で 若い心を 燃やしてきたに 이처럼 쓸쓸한 시골 마을에서 젊은 마음을 불태워 왔는데 可愛いあの娘(こ)は 俺らを見捨てて 都へ行っちゃった 귀여운 그녀는 나를 버리고 도쿄로 가 버렸어 リンゴ畑の お月さん今晩は 噂をきいたら 教えておくれよなあ 사과밭의 달님아 안녕 소문을 들었다면 가르쳐 주려무나 2. 憎い女と 恨んでみたが 忘れられない 心のよわさ 야속한 여자라고 원망해 보았지만 잊을 수가 없는 마음의 나약함 いとしあの娘(こ)は どこにいるやら 逢いたくなっちゃった 사랑스런 그녀는 어디에 있는 걸까 만나고 싶어졌어 リンゴ畑の お月さん今晩は 噂をきいたら 教えておくれよなあ 사과밭의 달님아 안녕 소문을 들었다면 가르쳐 주려무나 3. 祭りばやしを 二人できいて..

お俊恋歌 / 島津亜矢

お俊恋歌 / 島津亜矢 (원창) 榎本美佐江 1. 忍び泣きして からだもやせて 소리죽여 울어서 몸도 야위어 結ぶ帶にも 女の淚 동여맨 오비에도 여자의 눈물 こんな私に したまま気まま 나를 이렇게 해둔 채로 제멋대로 旅に出た人 旅に 旅に 여행을 떠난 사람 여행을, 여행을 旅に出た人 恨みはせぬが 여행을 떠난 사람 원망은 않지만 思いすごしか 茶碗酒 지나친 생각일까 사발술 2. 濡れた枕に ほほすり寄せて 눈물 젖은 베개에 뺨을 대고 呼んですがって 兩手を合せ 부르며 매달려 양손을 합장해요 夢になりとも 逢いたいものと 꿈에서라도 만나고 싶다며 泣けば雨風 泣けば 泣けば 울면 비바람이 울면, 울면 泣けば雨風 夜明けのからす 울면 비바람이 새벽녘에 우는 까마귀 女泣かせの 鐘がなる 여자를 울리는 종이 울리네 3. 神に願いを 新太郞さんに..

お祭りの夜 / 小柳ルミ子

お祭りの夜 / 小柳ルミ子 1. 泣かない約束をしたばかりなのに もう涙 울지 않겠다고 막 다짐을 했는데 벌써 눈물이 ひとりでお祭りの人ごみを逃れて 혼자서 축제의 인파를 벗어나 紅い鼻緒がなぜかうらめしくて 빨간 나막신 끈이 왠지 원망스러워 あの人あの町に行っちゃうなんて 그 사람 그 마을로 가 버렸다는 걸 今日はじめてきかされたの 遠い笛太鼓 오늘 비로소 듣게 되었어요 멀리서 들리는 피리 북소리 2. 恋人同志なんて まだいえない二人だけれど 연인끼리라고는 아직 말할 수 없는 두 사람이지만 いつしか心に決めていた人だった 어느 틈에 마음속으로 정하고 있던 사람이었지요 線香花火がなぜか目に浮かぶの 선향 불꽃이 왠지 눈에 떠올라요 あの人あの町で働くなんて 그 사람 그 마을에서 일한다고 해요 祭りの歌が手拍子が胸につきささる 축제의 노래가 손..

哀愁列車 / 岡ゆう子

哀愁列車 / 岡ゆう子 (원창 : 三橋美智也) 1. 惚れて 惚れて 惚れていながら 行くおれに 반해, 반해, 반해 있으면서 떠나가는 나에게 旅をせかせる ベルの音 여행길을 재촉하는 벨 소리 つらいホームに 来は来たが 괴로운 플랫폼에 오긴 왔지만 未練心に つまづいて 落す涙の 哀愁列車 미련 마음에 비틀거리며 떨구는 눈물의 애수열차 2. 燃えて 燃えて 燃えて過ごした 湯の宿に 타올라, 타올라, 타올라 함께 지낸 온천장 숙소에 うしろ髪ひく 灯(ひ)がひとつ 뒷머리를 잡아 끄는(미련을 남기는) 불빛이 하나 こよい逢瀬を 待ちわびる 오늘 밤 밀회를 애타게 기다리는 君のしあわせ 祈りつつ 旅にのがれる 哀愁列車 그대의 행복을 빌고 빌며 여행으로 달아나는 애수열차 3. 泣いて 泣いて 泣いているのを 知らぬげに 울고, 울고, 울고 있는 것..

酒場すずめ / 和田青児

酒場すずめ / 和田青児 (원창 : 村上幸子) 1. 涙という木に 止まった鳥は 눈물이라는 나무에 앉은 새는 人のやさしさ 忘れない 사람의 다정함은 잊을 수 없어 どうせ俺(おい)らは 酒場のすずめ 어차피 나는 술집의 참새 ちゅんちゅん ちゅんちゅん 짹짹 짹짹 ちゅんちゅん ちゅんちゅん 짹짹 짹짹 注いでおくれよ 情の酒を 따라 주세요 인정의 술을 2. 幸せ探して お前も俺も 행복을 찾아서 너도 나도 遠い故郷(ふるさと) 捨てて来た 머나먼 고향을 버리고 왔지 体寄せ合う 酒場のすずめ 서로 몸을 기대는 술집의 참새 ちゅんちゅん ちゅんちゅん 짹짹 짹짹 ちゅんちゅん ちゅんちゅん 짹짹 짹짹 泣いてくれるな 裏町ギター 울리지 말아 줘 뒷골목 기타소리여 3. 春の木漏(こも)れ陽(び) ここ迄おいで 나뭇잎사이 봄 햇살 여기까지 와 줘요 ビルの..

母子船頭唄 / 大津美子

母子船頭唄 / 大津美子 (원창 : 塩まさる) 1. 利根のお月さん 空の上 토네강의 달님은 하늘 위 僕と母さん 水の上 나와 엄마는 물 위 漕いで流して 日がくれる 노 저어 떠내려 보내며 날이 저무네 船頭ぐらしは さびしいな 뱃사공 생활은 쓸쓸하구나 ** 利根 : とね, 관동평야를 관통하는 큰 강 利根川를 말함. 니가타현과 군마현의 경계의 오오미나가미야마에서 발원, 관동평야를 지나 태평양으로 흐르는 긴 강. ** 流して : 달님을 떠내려 보내는 것임 2. 水に流れる お月さん 강물에 흘러가는 달님 遠い戦地の 父さんも 저 멀리 전장의 아버지도 僕や母さん 思い出し 나랑 엄마를 생각하며 どこで眺めて いるでしょうか 어디선가 바라보고 있을른지요 3. もしもお月さん 鏡なら 혹시나 달님이 거울이라면 戦闘帽子で 父さんが 전투모를..

浪花の演歌師 / 南吾郎

浪花の演歌師 / 南吾郎 1. 雨にかすんだ 路地裏は 비에 흐릿해진 뒷골목은 酒と演歌の 似合う町 술과 엔카가 어울리는 거리 一節唄えば 心にしみて 한 마디 부르면 마음에 사무쳐오고 二節唄えば 情が通う 두 마디 부르면 정이 오가요 聞いて下さい この歌を 들어 줘요 이 노래를 これが浪花の これが浪花の演歌師や 이것이 나니와의, 이것이 나니와의 엔카사야 ** 浪花 : なにわ, 오사카시 및 그 부근을 이르던 옛 호칭. ** 演歌師 : えんかし, 거리의 악사, 거리에서 바이올린에 맞추어 노래를 부르며 노래책을 팔던 사람 2. 明日が見えない 世の中も 내일이 보이지 않는 이 세상도 酒と演歌が あればいい 술과 엔카가 있으면 되지요 時代おくれと 笑わば笑え 시대에 뒤쳐졌다고 웃을테면 웃어요 俺が唄うよ 日本のこころ 내가 부르겠어요 ..

靑い月夜の並木路 / 大津美子

靑い月夜の並木路 / 大津美子 1. 並木の路は 青い月 가로수 길은 푸른 달 ゆらりゆらゆら 涙がにじむ 하늘, 하늘, 하늘 눈물이 번져요 待ってみたとて 帰る人でも 기다려 본다 해도 돌아올 사람도 ないものを ないものを 없는 것을, 없는 것을 だれか遠くで 呼ぶような 누군가 멀리서 부르는 듯한 呼ぶような 부르는 듯한 青い月夜の 並木路 푸른 달밤의 가로수 길 2. 並木の路は 青い月 가로수 길은 푸른 달 ゆらりゆらゆら 夢みるところ 아른, 아른, 아른 꿈꾸는 곳 閉じた瞼に 浮かぶ姿の 감은 눈꺼풀에 떠오르는 그대 모습의 わびしさよ わびしさよ 쓸쓸함이요, 쓸쓸함이여 ひとり送った あのときも 홀로 배웅한 그 때도 あのときも 그 때도 青い月夜の 並木路 푸른 달밤의 가로수 길 3. 並木の路は 青い月 가로수 길은 푸른 달 ゆらりゆら..

ひばりの佐渡情話 / 美空ひばり

ひばりの佐渡情話 / 美空ひばり 1. 佐渡の荒磯の 岩かげに 咲くは鹿の子の 百合の花 사도의 거친 파도 몰아치는 해안 바위그늘에 피는 건 얼룩무늬 백합화 花を摘み摘み なじょして泣いた 島の娘は なじょして泣いた 꽃을 따고 따며 어찌해서 울었나 섬 처녀는 어찌해서 울었나 恋は… つらいと いうて泣いた 사랑은... 괴롭다고 말하고 울었지 ** 鹿の子百合 : かのこゆり, 바닷가 절벽에 자생하는 백합의 일종으로 꽃잎 안에 빨간 반점이 있음 그 반점이 새끼사슴(鹿の子)의 얼룩무늬를 닮았다고 붙혀진 이름임 2. 波に追われる 鴎さえ 恋をすりゃこそ 二羽で飛ぶ 파도에 쫓기는 갈매기조차 사랑을 하려하니 둘이서 날지 沖をながめて なじょして泣いた 島の娘は なじょして泣いた 앞바다 바라보며 어찌해서 울었나 섬 처녀는 어찌해서 울었나 逢えぬ..

おんな占い / 南有二とフルセイルズ

おんな占い / 南有二とフルセイルズ 1. 胸にほくろの あるひとは 好きな男に だまされる 가슴에 흑점이 있는 사람은 좋아하는 남자에게 속임 당해요 ダイヤの指輪を していても あの娘はかなしい 恋に泣く 다이야반지를 하고 있어도 그 여자는 슬픈 사랑에 울게 되지요 あの娘はかなしい 恋に泣く 그 여자는 슬픈 사랑에 울게 되지요 2. 名前ばかりを 取りかえる あの娘お金に 縁がない 이름만을 바꾸는 그 여자는 돈과 연이 없어요 左にえくぼの かわいい娘 小さなお店の ママになる 왼쪽 보조개가 귀여운 여자는 작은 가게의 여주인이 되지요 小さなお店の ママになる 작은 가게의 여주인이 되지요 3. 酔ったふりして からみつく あの娘ほんとに 男好き 취한 척하면서 달라붙는 그 여자는 정말로 남자를 좋아하는 사람 フランス香水 匂わせる あの娘は秘密が..